Translation of "вернуть" in Turkish

0.061 sec.

Examples of using "вернуть" in a sentence and their turkish translations:

- Я хочу её вернуть.
- Я хочу его вернуть.

Onu geri istiyorum.

- Мне нужно вернуть их.
- Мне нужно вернуть их обратно.
- Мне нужно вернуть их назад.

Onları geri almalıyım.

- Мне надо его вечером вернуть.
- Мне надо это вечером вернуть.
- Мне надо её вечером вернуть.

Bu gece onu geri vermeliyim.

- Разве ты не хочешь вернуть её?
- Ты не хочешь её вернуть?
- Вы не хотите её вернуть?

Onu geri getirmek istemez misin?

- Ты должен вернуть ему книгу.
- Вы должны вернуть ему книгу.

Ona kitabı iade etmelisin.

- Ты не хочешь их вернуть?
- Вы не хотите их вернуть?

Onları geri almak istemiyor musun?

- Ты не хочешь его вернуть?
- Вы не хотите его вернуть?

Onu geri getirmek istemez misin?

- Я забыл вернуть тебе зонтик.
- Я забыл вернуть Вам зонт.

Şemsiyeni sana geri vermeyi unuttum.

Когда книгу нужно вернуть?

Kitabın ne zaman iade edilmesi gerekiyor?

Потерянное время не вернуть.

- Kaybedilen zaman bir daha asla geri getirilmez.
- Kaybolmuş zaman asla tekrar bulunmaz.

- Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
- Не забудьте вернуть книгу в библиотеку.

Kitabı kütüphaneye iade etmeyi unutma.

- Я хочу вернуть тебе твои деньги.
- Я хочу вернуть вам ваши деньги.

Paranı iade etmek istiyorum.

- Никто не может вернуть ушедшую эпоху.
- Никто не может вернуть минувшую эпоху.

Kimse geçmiş dönemi geri getiremez.

Я бы хотел вернуть машину.

Bir araba iade etmek istiyorum.

Когда я должен вернуть машину?

Arabayı ne zaman iade etmeliyim?

Я должен вернуть мои долги.

Borçlarımı ödemeliyim.

Банк хочет вернуть свои деньги.

Banka parasını geri istiyor.

Я хочу вернуть свою девушку.

Kız arkadaşımı geri istiyorum.

Мне надо вернуть Тому деньги.

Parayı Tom'a geri vermeliyim.

Я пытаюсь вернуть моих детей.

Çocuklarımı geri almaya çalışıyorum.

Я собираюсь вернуть сюда Тома.

Tom'u buraya geri getireceğim.

Том потребовал вернуть ему деньги.

Tom parasını geri istedi.

Не забудь вернуть мою ручку!

Dönüşte kalemimi getirmeyi unutma.

Не забудь вернуть мою ручку.

Kalemimi geri vermeyi unutma.

Когда мне нужно вернуть книгу?

Kitabı ne zaman iade etmem gerekiyor?

Я ещё могу это вернуть?

Bunu hâlâ iade edebilir miyim?

Я должен вернуть вам деньги?

Ben sana geri ödemek zorunda mıyım?

Я могу вернуть свои деньги?

Paramı geri alabilir miyim?

Том хочет вернуть свои деньги.

Tom parasını geri istiyor.

Молоко помогает уставшим вернуть силы.

- Süt yorgun adamları canlandırır.
- Süt yorgun insanları canlandırır.

Том хотел вернуть своих детей.

Tom çocuklarını geri almak istedi.

- Я должен вернуть эту книгу в библиотеку.
- Я должна вернуть эту книгу в библиотеку.

Bu kitabı kütüphaneye iade etmek zorundayım.

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Birkaç yıl sonra, hayatımda bazı şeyleri kontrole almayı başardım.

Ты не можешь вернуть растраченное время.

Harcanmış zamanı geri alamazsın.

Я не могу вернуть свои деньги.

Paramı geri alamıyorum.

Мы просто хотим вернуть свои деньги.

Sadece paramızı geri istiyoruz.

России следует вернуть Курильские острова Японии.

Rusya, Kuril adalarını Japonya'ya geri vermeli.

Я должен вернуть книгу до субботы.

Kitabı Cumartesiden önce geri vermek zorundayım.

Я лишь хочу вернуть свою жену.

Sadece karımı geri istiyorum.

Никто не может вернуть прошедшее время.

Kimse gitmiş bir zamanı geri getiremez.

Том хочет вернуть деньги, которые должен.

Tom ödünç aldığı parayı geri ödemek istiyor.

Том забыл мне вернуть мой словарь.

Tom sözlüğümü bana geri vermeyi unuttu.

Том хочет вернуть динозавров к жизни.

Tom dinozorları hayata geri getirmek istiyor.

Том пытался вернуть Мэри к жизни.

Tom Mary'yi canlandırmaya çalıştı.

Я хочу вернуть свои ценные вещи.

Ben değerli eşyalarımı kurtarmak istiyorum.

- Чтобы вернуть его, мне пришлось заплатить большую сумму.
- Мне пришлось заплатить много денег, чтобы вернуть это.

Geri almak için çok miktarda para ödemek zorunda kaldım.

- Том попросил меня вернуть деньги, которые я занял.
- Том попросил меня вернуть деньги, которые я занимал.

Tom ödünç aldığım parayı iade etmemi istedi.

- Ты не мог бы вернуть мне мой ключ?
- Вы не могли бы вернуть мне мой ключ?

Lütfen anahtarımı bana geri verir misin?

- Я пришёл, чтобы вернуть тебе книги, которые одалживал.
- Я пришёл, чтобы вернуть вам книги, которые одалживал.

Ödünç aldığım kitapları sana geri vermek için geldim.

И нет формулы, чтобы вернуть их назад».

ve onları geri getirmenin bir formülü yok."

Тому надо вернуть эту книгу завтрашним вечером.

Tom, yarın akşama kadar bu kitabı götürmeli.

Мы не можем вернуть Вам вашу работу.

Sana işini geri veremeyiz.

- Молодость нельзя вернуть.
- Молодые годы не вернёшь.

Daha genç günlerimize geri dönüş yoktur.

Я знаю, что ты хочешь меня вернуть.

Beni geri istediğini biliyorum.

Я должен вернуть некоторые книги в библиотеку.

- Bazı kitapları kütüphaneye teslim etmem gerekiyor.
- Bazı kitapları kütüphaneye iade etmem gerekiyor.

Когда собираешься вернуть мне одолженные тобой деньги?

Ne zaman sana ödünç verdiğim parayı geri ödeyeceksin?

Том собирается вернуть мне долг в понедельник.

Tom pazartesi günü bana borcunu geri ödeyecek.

Мне надо сегодня вернуть книгу в библиотеку.

Bugün kitabı kütüphaneye geri götürmek zorundayım.

Я бы всё отдал, чтобы вернуть её.

Onu geri kazanmak için her şeyi veririm.

- Я не знаю, когда смогу вернуть тебе деньги, которые должен.
- Я не знаю, когда смогу вернуть тебе долг.
- Я не знаю, когда смогу вернуть вам деньги, которые должен.
- Я не знаю, когда смогу вернуть вам долг.

Sana borçlu olduğum parayı sana ne zaman geri ödeyeceğimi bilmiyorum.

Первая цель — найти обломки и вернуть потерянный груз.

Birinci görevimiz enkazı bulmak ve kayıp kargoyu kurtarmak.

Я думаю, Том должен попросить вернуть свои деньги.

Tom'un parasını geri istemesi gerektiğini düşünüyorum.

Том пообещал вернуть книги, которые я ему дал.

Tom ona ödünç verdiğim kitapları geri getirmeye söz verdi.

Мне надо вернуть кое-какие книги в библиотеку.

Bazı kitapları kütüphaneye teslim etmem gerekiyor.

Я должен вернуть эти книги обратно в библиотеку.

Bu kitapları kütüphaneye geri götürmek zorundayım.

Она была готова вернуть ему все его деньги.

O, onun bütün parasını ona geri vermeye hazırdı.

- Ты можешь вернуть их к жизни?
- Вы можете вернуть их к жизни?
- Ты можешь их оживить?
- Вы можете их оживить?

Onları hayata geri getirebilir misin?

Я должен вернуть свои библиотечные книги до 25 января.

25 Ocaktan önce kütüphane kitaplarımı geri götürmek zorundayım.

В случае разделения в древнем Риме он мог вернуть имущество

Eski Roma'da ayrılık durumunda ise malı geri alabiliyordu

Вы должны вернуть все книги в библиотеку до конца года.

Bütün kütüphane kitaplarını yıl sonundan önce getirmelisin.

- Я хочу забрать свои деньги.
- Я хочу вернуть свои деньги.

Ben paramı geri istiyorum.

- Он забыл вернуть мой словарь.
- Он забыл отдать мой словарь.

Sözlüğümü geri vermeyi unuttu.

десятилетия - высадить человека на Луну и благополучно вернуть его на Землю».

getirme hedefine ulaşmaya kendini adaması gerektiğine inanıyorum ."

У меня нет с собой достаточно денег, чтобы вернуть тебе долг.

Şu anda sana borcumu ödemek için üzerimde yeterli param yok.

- Можно это вернуть?
- Можно мне его обратно?
- Можно мне её обратно?

Onu geri alabilir miyim?

- Это долг, который я хочу отдать.
- Это долг, который я хочу вернуть.

Bu ödemek istediğim bir borç.

Она должна ему много денег, но, скорее всего, не сможет их вернуть.

O ona bir sürü para borçlu fakat muhtemelen onu geri ödeyemeyecek.

Когда он и его последователи вернулись в следующем году, чтобы вернуть трон, их встретила

O ve takipçileri ertesi yıl tahtı geri almak için döndüklerinde,

Не мог бы ты вернуть за меня две книги, если пойдешь сегодня в библиотеку?

Bu öğleden sonra kütüphaneye gidiyorsan, Lütfen benim için iki kitabı iade eder misin?

Кто бы ни украл деньги, его надо поймать, заставить их вернуть и отправить в тюрьму.

Parayı kim çaldıysa yakalanmalı, onu geri ödetmeli ve hapse atılmalıdır.

Вчера я купил зелёный диван, но он не прошёл в дверь, и мне пришлось вернуть его.

Dün yeşil bir kanepe aldım, ama kapıdan sığdıramadım, bu yüzden geri iade etmek zorunda kaldım.

- Сердце Тома остановилось, но врачи смогли его реанимировать.
- У Тома перестало биться сердце, но врачам удалось вернуть его к жизни.

Tom'un kalbi durmuştu ama doktorlar onu hayata döndürmeyi başardılar.