Translation of "больно" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "больно" in a sentence and their turkish translations:

- Болит?
- Это больно?
- Больно?

Acıyor mu?

- Двигаться больно.
- Шевелиться больно.

- Hareket ettirmek acı veriyor.
- Hareket ettirince acıyor.

Больно.

O acıtıyor.

Больно!

- Acıyor!
- Canım acıyor!
- Canım yanıyor!

- Умирать больно?
- Больно ли умирать?

Ölüm acı verir mi?

- Так больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

Çok eziyetli. Onu durdurun!

- Это сильно больно?
- Это очень больно?

Çok acıyor mu?

- Будет очень больно?
- Очень больно будет?

Çok incitecek mi?

Очень больно?

Çok ağrın var mı?

Больно было?

Acıttı mı?

Больно! Перестань!

- Acıyor! Kes şunu!
- Canım yanıyor! Kes şunu!
- Canım acıyor! Kes şunu!

Да, больно.

Evet, acıyor.

Думать больно.

Düşünmek acı veriyor.

Больно будет?

Bu incitecek mi?

- Болит?
- Больно?

Bu incitir mi?

Мне больно.

Acıyor.

- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.

O hiç incitmez.

- Ты делаешь ему больно.
- Вы делаете ему больно.

Onu incitiyorsun.

Это так больно.

Çok acıyor.

Это будет больно?

Bu ağrılı olacak mı?

Это действительно больно?

Gerçekten acıyor mu?

Боже! Как больно!

Allah'ım! Bu ne acı!

Тому было больно.

Tom acı çekiyordu.

Хоронить мечту больно.

Bir rüyayı gömmek acı verir.

Это было больно.

Acı vericiydi.

Это действительно больно.

O gerçekten acıyor.

Том говорит, больно.

Tom onun ağrıdığını söylüyor.

Было не больно.

O incinmedi.

Тебе больно дышать?

Nefes aldığında acıyor mu?

Уши больно прокалывать?

Kulaklarını deldirmen incitiyor mu?

Будет немного больно.

Bu biraz acıtacak.

Вам больно кашлять?

- Öksürürken ağrı acı oluyor mu?
- Öksürürken canınız yanıyor mu?

- Скажите мне, если будет больно.
- Скажи мне, если будет больно.

Eğer acırsa bana söyle.

- Я хотел сделать Тому больно.
- Я хотела сделать Тому больно.

Tom'u incitmek istedim.

- Тебе больно?
- Вам больно?
- Вы испытываете боль?
- Ты испытываешь боль?

- Canın yanıyor mu?
- Ağrın var mı?

- Точно не будет больно?
- Вы уверены, что не будет больно?

Bunun zarar vermeyeceğinden emin misin?

- Когда вы жуете, болит?
- Тебе больно жевать?
- Вам больно жевать?

Çiğnerken dişin ağrıyor mu?

- Мы знаем, что тебе больно.
- Мы знаем, что вам больно.

Acı çektiğini biliyoruz.

Она сделала котёнку больно?

O, kedi yavrusunu incitti mi?

- Где больно?
- Где болит?

Neresi acıyor?

- Тут больно.
- Здесь болит.

- Burası acıyor.
- Burası ağrıyor.

Падать на лёд больно.

Buz üzerinde düşmek incitir.

Ты делаешь ему больно.

Onu incitiyorsun.

Это не так больно.

O kadar çok incitmez.

Твои слова больно ранят.

Söylediklerin çok yaralayıcı.

Может быть немного больно.

Bu biraz acıtabilir.

Я сделаю тебе больно.

Senin canını yakacağım.

Это будет немного больно.

Bu biraz incitecek.

- Здесь болит?
- Здесь больно?

- Burası ağrıyor mu?
- Burada ağrı var mı?

Это по-настоящему больно.

Gerçekten acı verici.

Это не было больно.

O incitmedi.

Это было бы больно.

O incitmezdi.

Мне было ужасно больно.

Korkunç bir ağrım vardı.

Было совсем не больно.

Biraz incitmedi.

Больно не будет, обещаю.

O incitmeyecek, söz veriyorum.

Тому уже не больно.

Tom artık acı çekmiyor.

- Будет больно.
- Будет болеть.

O incinecek.

Ты делаешь мне больно.

Beni incitiyorsun.

- Ей больно.
- Она испытывает боль.

Ağrısı var.

- Болит?
- Это больно?
- Это болезненно?

Can yakıcı mı?

Перестань. Ты делаешь мне больно.

Dur. Canımı yakıyorsun.

Ты сделал мне очень больно.

Beni çok incittin.

На это было больно смотреть.

Bunu izlemek acı vericiydi.

Это было совсем не больно.

Bu hiç incitmedi.

Я знаю, что это больно.

Onun acıdığını biliyorum.

- Мне больно.
- Я испытываю боль.

Acı içindeyim.

Не дёргайся, будет не больно.

Kımıldama. Bu zarar vermeyecek.

- Нам больно.
- Мы испытываем боль.

- Acı içindeyiz.
- Acı çekiyoruz.

Он нарочно сделал мне больно.

O bana bilerek zarar verdi.

Зачем мне делать тебе больно?

Seni neden incittim?

Ты сделал мне больно, Том.

Beni incittin, Tom.

Я знаю, что будет больно.

Bunun inciteceğini biliyorum.

Иногда знать правду очень больно.

Bazen, gerçeği bilmek çok acı verir.

Когда я тут надавливаю, больно?

Buraya bastırdığımda acıyor mu?

Не думаю, что будет больно.

Bunun zarar vereceğini sanmıyorum.

Сальто вперёд? Ладно, будет немного больно!

Düz takla mı? Pekâlâ, bu biraz can yakabilir!

если нет, вам будет больно взломать

değilse çattırt diye kırılıverirsin

говорить верным образом было также больно

emin bir şekil de konuşmak ta yarala dı

- Он испытал боль.
- Ему было больно.

O acı içindeydi.

- Очень больно?
- Сильно болит?
- Очень болит?

Bu çok can acıtır mı?

- Мне больно.
- Я страдаю от боли.

Acı çekiyorum.

Не волнуйся, стричь волосы не больно.

Merak etmeyin, saçınızı kesmek acı vermez.

Том хочет знать, больно ли это.

Tom bunun incitip incitmediğini bilmek istiyor.

Было больно, но я не плакал.

O, canımı yaktı ama ağlamadım.

Ты говорил, что это не больно!

Onun incitmediğini söyledin.

Мне больно видеть, как ты мучаешься.

Ben gerçekten böyle acı içinde sizi görmekten nefret ediyorum.

- Болеть не будет.
- Больно не будет.

O zarar vermez.

- Может болеть.
- Может быть, будет больно.

Bu incitebilir.

- Это очень больно.
- Это очень болезненно.

Bu çok acı verici.

Ты больше не сделаешь мне больно.

Beni tekrar incitmeyeceksin.

Будет немного больно, но не сильно.

Bu biraz ağrıyacak ama çok değil.

Том подумал, что это будет больно.

Tom bunun zarar vereceğini düşündü.

Том говорит, что ему очень больно.

- Tom çok acı içinde olduğunu söylüyor.
- Tom çok acı çektiğini söylüyor.

- Покажи мне, где больно.
- Покажи мне, где болит.
- Покажите мне, где болит.
- Покажите мне, где больно.

Bana ağrının nerede olduğunu göster.