Translation of "Представляешь" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Представляешь" in a sentence and their turkish translations:

Представляешь себе?

Hayal edebiliyor musun?

Как ты себе это представляешь?

Fikrin nedir?

Ты хоть представляешь, как тебе повезло?

Ne kadar şanslı olduğunuz hakkında bir fikriniz var mı?

Ты хоть представляешь себе, что это?

Bunun ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?

Ты хоть представляешь, во что мне это обошлось?

Bunun bana maliyeti hakkında bir fikriniz var mı?

Ты даже не представляешь, какие здесь красивые девушки!

Bu civardaki kızların ne kadar güzel oldukları hakkında hiçbir fikrin yok!

Ты даже не представляешь, на что он способен.

Onun ne yapabileceğini hayal bile edemezsin.

Ты хоть представляешь, как глупо это заставляет тебя выглядеть?

- Bunun seni ne kadar aptal gösterdiğine dair herhangi bir fikrin var mı?
- Bunun seni ne kadar aptal gösterdiği hakkında bir fikrin var mı?

Это было не так трудно, как ты, возможно, представляешь.

O hayal edebileceğin kadar zor değildi.

- Ты хоть представляешь, что происходит?
- Вы хоть представляете, что происходит?

Ne olduğu hakkında herhangi bir fikrin var mı?

Ты даже не представляешь, как мне больно тебе это говорить.

Bunu sana söylememin ne kadar acı olduğunu hayal bile edemezsin.

- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?

Onun kim olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

Ты даже не представляешь, как много ты для меня значишь.

Benim için ne kadar önemli olduğun hakkında fikrin yok.

Когда ты смотришь на эту картину, что ты себе представляешь?

Bu resme baktığınızda ne hayal edersiniz?

Спасибо. Ты и не представляешь, как много это для меня значит.

- Teşekkürler, bunun benim için ne kadar önemli olduğu hakkında hiç bit fikrin yok.
- Teşekkürler. Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu tahmin bile edemezsin.

- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.

Senin hiçbir fikrin yok.

- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?

Onun ne kadar tehlikeli olduğuna dair bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь, о чём говорит Том?
- Вы хоть представляете, о чём говорит Том?

Tom'un ne konuştuğu hakkında bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?
- Вы хоть представляете, что вы сделали?
- Вы хоть представляете, что наделали?

Ne yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ты примерно представляешь себе, сколько времени это займёт?
- Вы примерно представляете себе, сколько времени это займёт?

Bunun ne kadar süreceği hakkında kaba bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Hayatımın neye benzediği hakkında bir fikrin var mı?

- Знаешь, что? Я еду в Новую Зеландию на учёбу.
- Представляешь? Я еду учиться в Новую Зеландию.
- Прикинь! Я еду учиться в Новую Зеландию.

Bil bakalım ne oldu! Yeni Zelanda'ya çalışma'ya gidiyorum.

- Ты же даже не представляешь, кто я, не так ли?
- Вы же даже не представляете, кто я, не так ли?
- Ты даже не знаешь, кто я, так?

Kim olduğuma dair hiçbir fikrin yok değil mi?