Translation of "хоть" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "хоть" in a sentence and their turkish translations:

- Ты хоть помнишь нас?
- Вы хоть помните нас?
- Ты нас хоть помнишь?
- Вы нас хоть помните?

Bizi hatırlıyor musun ya?

- Ты хоть помнишь меня?
- Вы хоть помните меня?
- Ты меня хоть помнишь?
- Вы меня хоть помните?

Beni hatırlıyor musun ya?

- Ты хоть помнишь её?
- Ты её хоть помнишь?
- Вы её хоть помните?

Onu hatırlıyor musun ya?

- Ты хоть немного отдохнул?
- Вы хоть немного отдохнули?

Dinlendin mi?

- Ты их хоть помнишь?
- Вы их хоть помните?

Onları hatırlıyor musun ya?

- Ты его хоть помнишь?
- Вы его хоть помните?

Onu hatırlıyor musun ya?

Можешь хоть сдаться.

Vazgeçebilirsin.

- Ты хоть что-то сделал?
- Вы хоть что-то сделали?
- Ты хоть что-нибудь сделал?
- Вы хоть что-нибудь сделали?

Bir şey yaptın mı hiç?

- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?
- Вы хоть представляете, что вы сделали?
- Вы хоть представляете, что наделали?

Ne yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ну хоть кому-то весело.
- Зато хоть кому-то весело.

En azından biri iyi vakit geçiriyor.

- Ты хоть представляешь, что происходит?
- Вы хоть представляете, что происходит?

Ne olduğu hakkında herhangi bir fikrin var mı?

- Том обратил хоть какое-то внимание?
- Том хоть бровью повёл?

Tom aldırış etti mi?

- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?

Onun kim olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

Ну, хоть немного энергии.

Ama biraz enerji.

Хоть бы она извинилась!

En azından özür diledi!

Ты хоть немного поспал?

Azıcık bile uyumadın mı?

Я готов хоть сейчас!

- Şu anda bile hazırım!
- Ben şimdi bile hazırım!

Том хоть бровью повёл?

Tom aldırış etti mi?

- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?

Onun ne kadar tehlikeli olduğuna dair bir fikrin var mı?

- Тебе удалось поспать?
- Вам удалось поспать?
- Ты хоть поспал?
- Вы хоть поспали?

Biraz uyudun mu?

- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ты хоть знаешь, что это такое?
- Вы хоть знаете, что это такое?

Bunun ne olduğunu biliyor musun ki?

И хоть технологии продолжают развиваться,

Bu yüzden teknoloji hızla ilerlemeye devam ederken

Хоть это озеро и замерзло...

Gölün yüzeyi tamamen donmuş olsa da

Ты хоть поговорил с Томом?

Hiç Tom'la konuştun mu?

Дай мне выиграть хоть раз.

- Bırak bir kerecik de ben kazanayım.
- Bırak bir kere de ben yeneyim.

Полиция хоть проверила алиби Тома?

Polis, Tom'un olay sırasında başka yerde olduğuna dair iddiasını araştırdı mı ki?

Наконец хоть один полезный совет!

Sonunda işe yarar bir öneri!

Ты хоть думал нанять Тома?

Tom'u işe almayı bile düşünmüş müydün?

Мог бы хоть сказать "спасибо".

Hiç olmazsa "teşekkür ederim" diyebilirsin.

- Ты хоть представляешь, о чём говорит Том?
- Вы хоть представляете, о чём говорит Том?

Tom'un ne konuştuğu hakkında bir fikrin var mı?

но когда нужен хоть один единомышленник,

ama onların ihtiyacı güler yüzlü birini,

Хоть он и богат, но несчастлив.

Zengin olmasına rağmen mutlu değil.

Ты хоть понимаешь, чего хочет Том?

Tom'un ne istediğine dair herhangi bir düşüncen var mı?

Том тебе хоть что-то сказал?

Tom hiç sana bir şey söyledi mi?

Ты хоть пытался поговорить с Томом?

Tom'la konuştun mu ya?

Ты хоть заметил, что Том ушел?

Tom'un gittiğini fark ettin mi ki?

Здесь есть хоть один не американец?

Amerikalı olmayan birisi var mı?

Ты хоть представляешь, как тебе повезло?

Ne kadar şanslı olduğunuz hakkında bir fikriniz var mı?

Ты хоть знаешь, что это такое?

Hiç değilse ne olduğunu biliyor musun?

Я не могу, хоть и хочу.

İstememe rağmen yapamam.

Тебя хоть немного привлекла эта книга?

- Bu kitap için herhangi bir cazibe hissediyor musun?
- Bu kitap için herhangi bir çekicilik hissediyor musun?

Ты хоть представляешь себе, что это?

Bunun ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?

Ты хоть знал, что Том танцует?

Tom'un dans edebileceğini biliyor muydunuz?

Ночью было темно, хоть глаз выколи.

Gece zifiri karanlıktı.

- Хоть я и устал, я буду заниматься усердно.
- Хоть я и устала, я буду заниматься усердно.

Yorgun olmama rağmen çok çalışacağım.

- Хоть горшком назови, только в печку не сажай.
- Хоть горшком назови, только в печь не сажай.

İstediğin kadar konuş söyle beni yaralayamazsın.

- Ты меня хоть слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Вы меня хоть слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

- Beni dinliyor musun ki?
- Beni dinliyor musun sen?

Хоть я и боялась возвращаться в седло,

Atın eğeri üzerine çıkmaya korkmama rağmen

Я должен идти, хоть и идёт дождь.

Yağmur yağsa bile gitmek zorundayım.

Он хоть и богат, но не счастлив.

Zengin olmasına rağmen, mutlu değil.

Хоть он и полицейский, но воров боится.

Kendisi polis olmasına rağmen hırsızlardan korkuyor.

Хоть она и устала, она продолжала работать.

O yorgun olmasına rağmen çalışmaya devam etti.

Чтобы он хоть немного походил на квадрат

Bunun bir dikdörtgen gibi görünmesini sağlamak için,

Имейте хоть каплю уважения к чужим взглядам.

Diğer insanların görüşlerine biraz saygı duy.

Хоть она и богата, но не счастлива.

O, zengin olmasına karşın mutlu değil.

Ты хоть сколько-нибудь скучаешь по мне?

Beni hiç özlüyor musun?

Том хоть и богат, но парень неплохой.

Tom çok parası olması gerçeğine rağmen iyi bir adam.

Ты хоть знал, что его Томом зовут?

Onun adının Tom olduğunu biliyor muydun ki?

- Времени ещё полно.
- Времени ещё хоть отбавляй.

Hâlâ çok zaman var.

Ты по-французски хоть как-то говоришь?

Hiç Fransızca biliyor musun?

Вы с ними хоть встречались когда-нибудь?

Onlarla tanışmış mıydın ya?

Ты хоть раз вернулся домой раньше семи?

Yediden önce hiç eve dönmüş müydün?

Хоть я и колхозник, но при деньгах.

Kıroyum ama para bende.

- Вы вообще знаете, кто такой Том?
- Вы хоть знаете, кто такой Том?
- Ты хоть знаешь, кто такой Том?

Tom'un kim olduğunu biliyor musun ki?

- Ты хоть слово из того, что я сказал, слышал?
- Вы хоть слово из того, что я сказал, слышали?

Söylediklerimden bir kelime bile duydun mu?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Hayatımın neye benzediği hakkında bir fikrin var mı?

- Я не думал, что ты поймаешь хоть одну рыбу.
- Я не думал, что вы поймаете хоть одну рыбу.

Balık yakalayacağını düşünmedim.

Хоть она и была ребёнком, но не испугалась.

Bir çocuk olmasına rağmen, korkmuyordu.

- У тебя апломба хоть отбавляй.
- Ты слишком самовлюблённый.

- Kendini bir bok sanıyorsun.
- Yalnızca kendini düşünüyorsun.
- Çalımından geçilmiyor.

Ни с места! Двинешься хоть на шаг — убью!

Kımıldama! Bir adım atarsan ölürsün!

Хоть бы моя камера была сейчас у меня.

Keşke şimdi kameram yanımda olsa.

Сомнительно, что сегодня хоть что-то будет сделано.

Bugün burada bir şey yapılacağı şüpheli.

Ты хоть представляешь, во что мне это обошлось?

Bunun bana maliyeti hakkında bir fikriniz var mı?

Хоть я и устала, я буду работать усердно.

Yorgun olmama rağmen sıkı çalışacağım.

- Вы хоть одно слово из того, что я говорил, слышали?
- Вы хоть слово из того, что я сказал, слышали?

Benim dediklerimden bir kelime duydunuz mu?

Хоть Тони и американец, он не говорит по-английски.

Tony Amerikalı olmasına rağmen, o İngilizce konuşamıyor.

Вы хоть представляете, сколько человек погибло, когда затонул "Титаник"?

Titanik battığı zaman kaç kişinin öldüğünü hakkında herhangi bir fikrin var mı?

- По крайней мере, нам было весело.
- Ну хоть повеселились.

En azından eğlendik.

- Ты никогда не затыкаешься?
- Ты хоть когда-нибудь затыкаешься?

Sen hiç çeneni kapatmaz mısın?

Если слово не отработать хоть раз, его не заучишь.

Bir kelimeyi en az bir kez kullanmazsan, onu öğrenemezsin.

Ты хоть представляешь, как глупо это заставляет тебя выглядеть?

- Bunun seni ne kadar aptal gösterdiğine dair herhangi bir fikrin var mı?
- Bunun seni ne kadar aptal gösterdiği hakkında bir fikrin var mı?

Ты хоть знал, что Том умеет играть на трубе?

Tom'un trompet çalabileceğini biliyor muydunuz?

Хоть они и не нагрелись, они все разбиты и разграблены.

Serin olsalar da yağmalanmış ve kırılmışlar.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Çok enerji vermeyecektir ama elbet bir şey verecek.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

Ama kayda değer bir enerji almak için bundan çok fazla miktarda yemem lazım.

Хоть и онлайн-знакомства сильно изменились за последние 17 лет,

İnternette tanışma son 17 yılda çok değişmiş olsa da

Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену.

- Ziyan edecek tek kuruşum yok.
- Tek bir yeni boşa harcamayı göze alamam.

Ничего не изменилось, хоть он и пытался изо всех сил.

O, çok çalışmasına rağmen bir şey değişmedi.

Я собираюсь на танцы, хоть тебе это и не нравится.

Sen hoşlanmasan da dans etmeye gideceğim.

Там были все, кто хоть что-нибудь из себя представлял.

Herhangi birisi olan herkes oradaydı.

Я купила курицы, хоть Том и просил меня купить говядины.

- Tom sığır almamı istemesine rağmen ben tavuk aldım.
- Tom dana eti almamı istemesine rağmen ben tavuk eti aldım.

Есть хоть какая-нибудь надежда, что Том примет этот план?

Tom'un planı kabul edeceğine dair bir ihtimal var mı?

Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей.

38 yaşında olmasına rağmen, hala ailesine bağlıdır.

Я не мог с тобой пойти, хоть бы и хотел.

İstemiş olsam bile seninle gidemedim.

Если хоть чуть-чуть повезёт, то уроков завтра не будет.

Umarım, yarın okul olmayacak.

Интересно, задумывался ли Том хоть раз о покупке машины поменьше.

Tom'un daha küçük bir araba almayı düşünüp düşünmediğini merak ediyorum.

и хоть они и очень соленые, в них много питательных веществ.

ve çok tuzlu olsa da,  harika besin maddeleri içerir.

Хоть снаряжение и было хорошим, оно не подходило нам по размеру.

Kıyafetler kaliteli olmasına rağmen üzerimize tam gelmemişti.