Translation of "Появилась" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Появилась" in a sentence and their turkish translations:

Луна появилась.

- Ay yükseldi.
- Ay çıktı.

Она не появилась.

O ortaya çıkmadı.

Передо мной появилась девушка.

Benim önümde bir kız göründü.

Мисс Джексон не появилась.

Bayan Jackson ortaya çıkmadı.

Она ещё не появилась.

O henüz dönmedi.

Сыпь появилась на его лице.

Onun yüzünde bir isilik ortaya çıktı.

У него появилась хорошая мысль.

Ona iyi bir fikir geldi.

Из-за занавески появилась кошка.

- Perdenin arkasından bir kedi belirdi.
- Perdenin arkasından bir kedi çıktı.

Из-за дерева появилась женщина.

Ağacın arkasından bir kadın çıktı.

Она так и не появилась.

O görünmedi.

Она появилась примерно в полдень.

O öğle saatlerinde ortaya çıktı.

Внезапно из тумана появилась лодка.

Bir tekne aniden sisten dışarı çıktı.

Полиция так и не появилась.

Polis asla gelmedi.

Как появилась первая часть этого сокровища?

Bu hazinenin ilk kısmı nasıl ortaya çıktı?

Едва дождь прекратился, как появилась радуга.

Bir gökkuşağı belirmeden önce, hemen hemen yağmur durmuştu.

Какая-то фигура появилась вон оттуда.

Oradan bir şekil ortaya çıktı.

У меня появилась некоторая новая информация.

Bazı yeni bilgilerim var.

У неё на шее появилась сыпь.

Onun boynunda isilik döktü.

Из-за двери появилась его собака.

Köpeği kapının arkasından çıktı.

Вчера она не появилась на вечеринке.

Dün partiye gelmedi.

У него в жизни появилась новая женщина.

Hayatında yeni bir kadın var.

Мэри появилась в школе в элегантном платье.

Mary güzel bir elbise giyerek okulda ortaya çıktı.

У меня только что появилась хорошая идея.

Sadece iyi bir fikrim var.

Мы долго ждали, но она не появилась.

Biz uzun süre bekledik ama o görünmedi.

- Возникла ещё одна проблема.
- Появилась ещё одна проблема.

Başka bir sorun çıktı.

Я ждал несколько часов, но она не появилась.

Saatlerce bekledim ama o gelmedi.

- Боль появилась вчера вечером.
- Боль началась прошлой ночью.

Ağrı dün gece başladı.

Википедия только появилась, так что перерывы я делала часто.

Vikipedi de o zaman nispeten yeniydi, ben de çok ara verirdim.

У Тома появилась первая машина, когда ему было восемнадцать.

Tom on sekiz yaşındayken ilk arabasını aldı.

Она не появилась на вечеринке, но никто не знает почему.

O, partide görünmedi fakat sebebini kimse bilmiyor.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Kazadan hemen sonra polis geldi.

Том долго ждал Мэри, но она так и не появилась.

Tom uzun süre Mary'yi bekledi ama o asla gelmedi.

Поэтому мы думаем, что вся материя появилась именно в то время.

Ve bu sebeple maddenin hepsinin o sırada oluştuğunu düşünüyoruz.

Том держал в руке окровавленный нож, когда в комнате появилась полиция.

Polis odaya girdiğinde Tom elinde kanlı bir bıçak tutuyordu.

У меня появилась сыпь на руках от средства для мытья посуды.

Ellerimde bulaşık makinesi deterjanı döküntüsü var.

Я бы сделал это, если бы у меня появилась такая возможность.

Yapma fırsatım olsa bunu yaparım.

- Он появился из ниоткуда.
- Она появилась из ниоткуда.
- Оно появилось из ниоткуда.

Birden oluverdi.

Теперь у пользователей Татоэбы появилась возможность удалять собственные предложения, если они не связаны ни с одним переводом.

Artık Tatoeba kullanıcılarının, herhangi bir çeviriye bağlı olmamaları şartıyla kendi cümlelerini silme olanağı var.

- Я хочу выяснить, из-за чего появилась проблема.
- Я хочу выяснить, что вызвало проблему.
- Я хочу выяснить, что явилось причиной проблемы.

Neyin soruna neden olduğunu öğrenmek istiyorum.

- До отхода поезда осталось всего пять минут, а она не появилась.
- До отхода поезда всего пять минут, а её всё ещё нет.

Trenin gitmesine sadece beş dakika var ve o gelmedi.