Translation of "мысль" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "мысль" in a sentence and their turkish translations:

Прекрасная мысль.

O güzel bir düşünce.

Какая мысль!

Ne düşünce ama!

- Какая странная мысль!
- Что за странная мысль!

Ne tuhaf bir düşünce!

Какая умная мысль!

Ne dahiyane bir fikir!

Какая хорошая мысль!

Ne güzel bir düşünce!

Какая прекрасная мысль!

Ne güzel bir düşünce!

Это интересная мысль.

Bu ilginç bir düşünce.

Это жуткая мысль.

O korkutucu bir düşünce.

Это пугающая мысль.

Bu korkutucu bir düşünce.

Желание рождает мысль.

Arzu düşüncenin babasıdır.

Речь - это внешняя мысль, а мысль - это внутренняя речь.

Konuşma dış düşünce ve düşünce iç konuşmadır.

- Какая идея!
- Какая мысль!
- Что за мысль!
- Что за идея!

Ne fikir ama!

- Это идея.
- Это мысль.

Bu bir fikir.

- Соблазнительная мысль.
- Соблазнительная идея.

Bu ayartıcı bir fikir.

Мне нравится эта мысль.

O fikri seviyorum.

- Такая мысль приходила мне в голову.
- Эта мысль приходила мне в голову.

Bu düşünce aklımdan geçti.

- Изложи свою идею понятно.
- Чётко выражай свою мысль.
- Вырази свою мысль чётко.

Fikrini açıkça ifade et.

- Это хорошая идея!
- Хорошая мысль!

İyi bir fikir!

- Отличная идея.
- Это отличная мысль!

- Bu mükemmel bir düşünce!
- O mükemmel bir fikir.

У него появилась хорошая мысль.

Ona iyi bir fikir geldi.

- Это отличная идея.
- Отличная мысль.

Bu harika bir fikir.

Мне эта мысль не нравится.

O düşünceden hoşlanmıyorum.

У меня есть одна мысль.

Aklımda bir düşünce var.

Джеймс Мэдисон ненавидел эту мысль.

James Madison fikirden nefret ediyordu.

Это была бы очень тревожная мысль.

Bu rahatsız edici bir düşünce.

- Какая хорошая идея!
- Какая хорошая мысль!

Ne güzel bir fikir!

- Это плохая идея.
- Это плохая мысль.

Bu kötü bir fikir.

Меня только что осенила одна мысль.

- Az önce aklıma bir fikir geldi.
- Az önce birden aklımdan bir fikir geçti.

Что навело их на эту мысль?

Bu fikri onlara kim verdi?

Что навело его на эту мысль?

Bu fikri ona kim verdi?

Что навело её на эту мысль?

Bu fikri ona ne verdi?

Это навело нас на одну мысль.

O bize bir fikir verdi.

Это навело их на одну мысль.

Bu onlara bir düşünce verdi.

Это навело меня на одну мысль.

Bu bana bir fikir verdi.

Это навело его на одну мысль.

O ona bir fikir verdi.

Теперь мысль может возникнуть в вашем уме

şimdi şöyle bir düşünce de oluşabilir kafanızda

Сама мысль о змеях заставляет её побледнеть.

Yılanları çok düşünme onu solduruyor.

- Это оригинальная мысль.
- Это оригинальная точка зрения.

Bu orijinal bir düşünce.

Хм, это хорошая мысль. Давай сходим туда.

Hım, bu iyi bir fikir. Oraya gidelim.

Слова стоят дешёво, но мысль вовсе бесплатна.

Konuşma ucuz ama düşünce ücretsizdir.

мысль о том, что музыка также меня покинет,

müziğin artık hayatımın bir parçası olmayacağı fikri

Как вы думаете, кому эта мысль досталась нам?

Bu düşünce bize kimden geçti dersiniz

Тебе не пришла в голову мысль закрыть окно?

Pencereleri kapatmayı akıl edemedin mi?

- Это очень интересная идея.
- Это очень интересная мысль.

O çok ilginç bir fikir.

Эта мысль никогда не приходила мне в голову.

Bu düşünce daha önce hiç aklıma gelmemişti.

- Я думаю, это хорошая мысль.
- Я думаю, это хорошая идея.
- По-моему, это хорошая мысль.
- По-моему, это хорошая идея.

Sanırım bu iyi bir fikir.

- Мне не нравится идея работать по выходным.
- Мне не нравится мысль работать в выходные.
- Мне не нравится мысль работать на выходных.

Hafta sonları çalışma düşüncesinden hoşlanmıyorum.

- Эта мысль заставляет меня вздрагивать.
- Одна мысль об этом заставляет меня содрогаться.
- Я дрожу от этой мысли.
- Я содрогаюсь от этой мысли.

- Düşünce beni ürpertir.
- Düşünce beni ürpertiyor.

- Это подало ей идею.
- Это навело её на одну мысль.

Bu ona bir düşünce verdi.

Это мудрая мысль потому, что вы одеваете героя в белые одежды,

Ayrıca, bunun varolduğunu biliyorsun zira kahramanı beyaza,

я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.

ve cümlesini ben tamamlıyordum.

- Внезапно к ней пришла хорошая мысль.
- Внезапно к ней пришла хорошая идея.

Birden onun aklına iyi bir fikir geldi.

- Мне пришла в голову одна идея.
- Мне пришла в голову одна мысль.

Aklıma bir fikir geldi.

- Мне пришла в голову блестящая идея.
- Мне в голову пришла гениальная мысль.

Aklıma parlak bir fikir geldi.

Мысль о том, что за деньги можно купить всё - в корне неверна.

Paranın her şeyi satın alabileceği fikri yanlış.

- Больше всего Тома пугала мысль, что, может быть, он не сможет снова ходить.
- Что пугало Тома больше всего, так это мысль, что, возможно, он не сможет больше ходить.

Tom'u en çok korkutan şey tekrar yürüyemeyeceği düşüncesiydi.

- Он очень хорошо выразил свою мысль на английском.
- Он прекрасно изъяснялся на английском.

O, İngilizce olarak kendini çok iyi ifade etti.

- Думаю, это отличная идея.
- По-моему, это отличная мысль.
- По-моему, это отличная идея.

Sanırım o harika bir fikir.

- Мне только что пришла в голову одна идея.
- Мне только что пришла в голову одна мысль.

Az önce bir fikir aldım.

- Идея пришла в голову мне.
- Эта мысль пришла в голову мне.
- Это мне пришла в голову эта идея.

Aklına bir fikir gelen kişi benim.

- Я не уверена, что это хорошая идея.
- Я не уверен, что это хорошая мысль.
- Не уверена, что это хорошая идея.
- Не уверен, что это хорошая идея.
- Я не уверен, что это хорошая идея.

Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim.