Translation of "входить" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "входить" in a sentence and their turkish translations:

- Вам нельзя туда входить!
- Тебе нельзя туда входить!

Oraya gidemezsin!

- Вам не нужно входить.
- Тебе не нужно входить.

İçeri girmene gerek yok.

- Теперь ты можешь войти.
- Теперь можешь входить.
- Теперь можете входить.

Şimdi içeri girebilirsin.

- Не заставляй меня туда входить.
- Не заставляйте меня туда входить.

Beni oraya girdirme.

- Постучи перед тем, как входить.
- Постучите перед тем, как входить.

İçeri girmeden önce kapıyı çal.

- Я не собираюсь туда входить.
- Я не буду туда входить.

Ben oraya gitmeyeceğim.

Ты не должен входить.

İçeri girmemelisin.

- Не входить.
- Вход запрещён.

Dışarıda durun.

Я не буду входить.

Geri dönmeyeceğim.

Газетчикам не разрешили входить.

Gazete muhabirlerine içeri girmesine izin verilmedi.

Стучите перед тем, как входить.

Girmeden önce kapıyı çal.

Нам всё ещё нельзя входить.

Hâlâ girmemize izin verilmiyor.

- Вам сюда нельзя.
- Тебе сюда нельзя.
- Тебе нельзя сюда входить.
- Вам нельзя сюда входить.

Buraya gelemezsin.

- Вам нельзя входить.
- Вы не можете войти.
- Тебе нельзя входить.
- Ты не можешь войти.

İçeri giremezsin.

Вы не должны входить в комнату.

Odaya girmemelisin.

Не позволяй никому входить в комнату.

Kimseyi odaya girdirme.

- Вам нельзя входить.
- Вам сюда нельзя.

İçeri giremezsin.

Тому запрещено входить в это здание.

Tom'un bu binaya girmesi yasaklandı.

- Тому сюда нельзя.
- Тому нельзя сюда входить.

Tom buraya gelemez.

- Том не может войти.
- Тому нельзя входить.

Tom giremez.

Никому не разрешается входить в это здание.

Hiç kimsenin bu binaya girmesine izin verilmiyor.

- Ты не должен входить в эту комнату без разрешения.
- Ты не должна входить в эту комнату без разрешения.
- Тебе нельзя входить в эту комнату без разрешения.

İzin almadan bu odaya girmemelisin.

- Как ты смеешь входить в мой дом без разрешения!
- Как вы смеете входить в мой дом без разрешения!
- Как ты смеешь входить ко мне в дом без разрешения!
- Как вы смеете входить ко мне в дом без разрешения!

İzin almadan evime girmeye nasıl cüret edersin!

Правильно ли входить в мечеть в грязных носках?

Bir camiye kirli çoraplarla girmek doğru mudur?

Ни одному студенту не позволено входить в эту комнату.

Hiçbir öğrencinin odaya girmesine izin verilmiyor.

- Вам в эту комнату нельзя.
- Тебе в эту комнату нельзя.
- Тебе нельзя входить в эту комнату.
- Вам нельзя входить в эту комнату.

O odaya girmene izin verilmez.

- Тебе нельзя входить. Это запрещено.
- Ты не можешь войти. Это запрещено.
- Тебе сюда нельзя. Это запрещено.
- Вам нельзя входить. Это запрещено.
- Вы не можете войти. Это запрещено.
- Вам сюда нельзя. Это запрещено.

Giremezsiniz, yasak.

- Никому нельзя входить.
- Туда никого не пускают.
- Никого не пускают.
- Внутрь никого не пускают.
- Внутрь никому нельзя.

- İçeri hiç kimse giremez.
- Kimse giremez.

В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.

İlahi varlıkların insan kızlarıyla evlenip çocuk sahibi oldukları günlerde ve daha sonra yeryüzünde Nefiller vardı. Bunlar eski çağ kahramanları, ünlü kişilerdi.