Translation of "Ждите" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Ждите" in a sentence and their turkish translations:

Ждите своей очереди.

Sıran gelinceye kadar bekle.

- Ждите.
- Подожди.
- Подождите.

Bekle.

Не ждите результатов.

- Sonuçları beklemeyin.
- Sonuçları bekleme.

- Не жди.
- Не ждите.

Bekleme.

- Не жди снисхождения.
- Не ждите пощады!
- Не ждите снисхождения.
- Не жди пощады.

Merhamet bekleme.

- Не жди нас.
- Не ждите нас.
- Нас не жди.
- Нас не ждите.

Bizi bekleme.

Не ждите от них милосердия.

Onlardan merhamet bekleme.

Ждите, пока я не вернусь.

Ben dönünceye kadar bekleyin.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.

Sıran gelinceye kadar bekle.

Ждите меня ровно в шесть часов.

Beni tam saat altıda bekleyin.

- Жди меня там.
- Ждите меня там.

Benim için orada bekle.

- Не ждите меня.
- Не жди меня.

Beni bekleme.

Садитесь в автомобиль и ждите меня.

Arabaya bin ve beni bekle.

- Жди, пожалуйста, дома.
- Ждите, пожалуйста, дома.

Lütfen evde bekleyin.

- Жди моего сигнала.
- Ждите моего сигнала.

İşaretimi bekle.

- Оставайся здесь и жди её.
- Оставайтесь здесь и ждите её.
- Сидите здесь и ждите её.

Burada kal ve onu bekle.

- Ждите нас в холле.
- Жди нас в холле.
- Ждите нас в вестибюле.
- Жди нас в вестибюле.

- Lobide bizi bekle.
- Bizi lobide bekle.

- Жди здесь.
- Ждите здесь.
- Подожди здесь.
- Подождите здесь.

Burada bekle.

- Просто жди нас здесь.
- Просто ждите нас здесь.

Sadece bizi burada bekle.

- Подожди нас.
- Подождите нас.
- Жди нас.
- Ждите нас.

Bizi bekle.

- Жди там.
- Ждите там.
- Подождите там.
- Подожди там.

Orada bekle.

- Жди меня в машине.
- Ждите меня в машине.

Beni arabada bekle.

- Не ждите меня к ужину.
- Не жди меня к ужину.
- К ужину меня не ждите.
- К ужину меня не жди.

Akşam yemeği için beni bekleme.

- Оставайся здесь и жди его.
- Сиди здесь и жди его.
- Оставайтесь здесь и ждите его.
- Сидите здесь и ждите его.

Burada kal ve onu bekle.

- Не жди, что Том выиграет.
- Не ждите, что Том выиграет.
- Не жди, что Том победит.
- Не ждите, что Том победит.

Tom'un kazanmasını bekleme.

- Жди меня здесь.
- Ждите меня здесь.
- Подожди меня здесь.

Beni burada bekle.

- Не ожидай чудес.
- Не жди чудес.
- Не ждите чудес.

Mucizeler bekleme.

- Просто подожди здесь.
- Просто жди здесь.
- Просто ждите здесь.

Sadece burada bekle.

- Просто подожди там.
- Просто жди там.
- Просто ждите там.

Sadece orada bekle.

- Ждите меня, пожалуйста, на вокзале.
- Жди меня, пожалуйста, на вокзале.

Lütfen beni istasyonda bekleyin.

- Не жди от меня пощады.
- Не ждите от меня жалости.

- Benden hiç merhamet bekleme.
- Benden hiç merhamet beklemeyin.

- Не жди до последней минуты.
- Не ждите до последней минуты.

Son dakikaya kadar bekleme.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.
- Жди своей очереди.
- Подожди своей очереди.

Sıranı bekle.

- Жди меня здесь.
- Ждите меня здесь.
- Подожди меня здесь.
- Подождите меня здесь.

Beni burada bekle.

- Жди в машине.
- Ждите в машине.
- Подожди в машине.
- Подождите в машине.

Arabada bekle.

- Жди меня там.
- Подожди меня там.
- Ждите меня там.
- Подождите меня там.

Beni orada bekle.

- Подожди нас здесь.
- Подождите нас здесь.
- Жди нас здесь.
- Ждите нас здесь.

Bizi burada bekle.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

Ben dönünceye kadar burada bekle.

- Не жди, что что-то изменится.
- Не ждите, что что-то изменится.

Herhangi bir şeyin değişmesini bekleme.

- Не жди, что другие тебе помогут.
- Не ждите, что другие вам помогут.

Başkalarının size yardım etmesini beklemeyin.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.
- Не ждите, что вы всем будете нравиться.
- Не ждите, что все будут вас любить.

- Herkesin sana benzemesini bekleme.
- Herkesin seni sevmesini bekleme.

- Не жди, что эта хорошая погода продержится.
- Не ждите, что эта хорошая погода продержится.

Bu iyi havanın devam etmesini beklemeyin.

- Просто жди здесь, пока не придёт помощь.
- Просто ждите здесь, пока не придёт помощь.

Sadece yardım gelinceye kadar burada bekle.

- Жди меня здесь и никуда не уходи.
- Ждите меня здесь и никуда не уходите.

Beni burada bekle ve hiçbir yere gitme.

- Подожди меня. Я вернусь.
- Подождите меня. Я вернусь.
- Жди меня. Я вернусь.
- Ждите меня. Я вернусь.
- Жди меня. Я сейчас.
- Ждите меня. Я сейчас.
- Подожди меня. Я сейчас.
- Подождите меня. Я сейчас.

Beni bekle. Geri döneceğim.

- Если мы с Томом опоздаем, не жди нас.
- Если мы с Томом опоздаем, не ждите нас.
- Если мы с Томом будем опаздывать, не жди нас.
- Если мы с Томом будем опаздывать, не ждите нас.

- Tom ve ben geç kalırsak bizi bekleme.
- Tom ve ben geç kalırsak bizi beklemeyin.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

- Her şeyi devletten beklemeyin!
- Başkasının senin yerine düşünmesini bekleme!
- Başkalarının senin için düşünmesini bekleme.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

Ben dönünceye kadar burada bekle.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

Benden çok şey bekleme.

- Не ожидай от него слишком многого.
- Не жди от него слишком многого.
- Не ждите от него слишком многого.

Ondan çok şey bekleme.

- Ждите здесь. Я скоро вернусь.
- Подождите здесь. Я скоро вернусь.
- Жди здесь. Я скоро вернусь.
- Подожди здесь. Я скоро вернусь.

Burada bekle. Yakında döneceğim.

- Не жди, что все будут думать так же, как ты.
- Не ждите, что все будут думать так же, как вы.

Herkesin senin düşündüğün şekilde düşünmesini bekleme.

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не ждите, что вам кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

Kimsenin sana yardım etmesini bekleme.

- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не жди меня.
- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не ждите меня.

Eğer bir sebepten ötürü gecikirsem, lütfen beni beklemeyin.

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не дожидайтесь меня, а ложитесь спать.
- Не жди меня, а ложись спать.
- Не ждите меня, а ложитесь спать.

Beni beklemeyin.

- Жди здесь, пожалуйста, пока я не вернусь.
- Ждите здесь, пожалуйста, пока я не вернусь.
- Подожди здесь, пожалуйста, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пожалуйста, пока я не вернусь.

Lütfen ben geri dönene kadar burada bekle.

- Останься здесь и подожди Тома.
- Останьтесь здесь и подождите Тома.
- Будь здесь и жди Тома.
- Будьте здесь и ждите Тома.
- Побудь здесь и подожди Тома.
- Побудьте здесь и подождите Тома.
- Останься здесь и жди Тома.

Burada kal ve Tom'u bekle.