Translation of "Богом" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Богом" in a sentence and their turkish translations:

- Клянусь перед Богом.
- Богом клянусь.

Vallahi billahi.

- С Богом.
- Приступай с Богом!

Allah utandırmasın.

Наказан богом

Tanrı tarafından cezalandırıldı

Вместе с богом мы родились, вместе с богом и умрём.

Tanrıyla birlikte doğduk, Tanrıyla birlikte öleceğiz.

буквально переданным Богом человеку.

cidden Tanrı'nın insanlara bıraktığı bir şey.

Все люди равны перед Богом.

Allah önünde bütün insanlar eşittir.

Я не вру. Богом клянусь!

Yemin ederim yalan söylemiyorum.

Богом клянусь, ничего не было!

Tanrıya yemin ederim ki hiçbir şey olmadı!

Он был для своего народа богом.

O, halkı için bir tanrıydı.

Я должна была чувствовать себя оставленной Богом,

Tanrı tarafından terk edilmiş hissedebileceğim bir zamanda

Пришёл человек, посланный Богом; его звали Иоанн.

- Allah tarafından gönderilen bir adam geldi; onun adı Yahya'ydı.
- Tanrı'nın gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı.

Клянусь перед Богом, я ничего не делал.

Bir şey yapmadığıma Allah'a yemin ederim.

Клянусь перед Богом, я не убивал Тома.

Tom'u öldürmediğime Tanrı'ya yemin ederim.

Гор был богом неба, войны и охоты.

Horus gök, savaş ve av tanrısıydı.

В греческой мифологии Арес был богом войны.

Yunan mitolojisinde, Ares savaş tanrısıydı.

Том не знает разницы между богом и дьяволом.

Tom Tanrı ile şeytan arasındaki farkı bilmiyor.

Буш считает, что он был послан Богом, чтобы установить на Земле справедливость.

Bush yeryüzünde adaleti tesis etmek Allah tarafından gönderildiğini düşünüyor.

Ни читать, ни писать большинство жителей этого богом забытого села не умеет.

- Bu kahrolası köyde yaşayan köylülerin çoğunluğu ne okuyabiliyor ne de yazabiliyor.
- Bu kasvetli köyde yaşayan köylülerin çoğunluğu ne okuyabiliyor ne de yazabiliyor.

- Перед Богом все равны.
- Все мы рабы Божьи.
- В глазах Бога все люди равны.

Allah'ının nazarında bütün insanlar eşittir.

И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu, çünkü Tanrı onu yanına almıştı.

Желание говорить с Богом абсурдно. Мы не можем говорить с тем, кого не можем понять.

Tanrı ile konuşma arzusu saçmadır. İdrak edemediğimiz birisiyle konuşamayız.

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Metuşelah'ın doğumundan sonra Hanok üç yüz yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.

Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.

Nuh'un öyküsü şuydu: Nuh doğru bir insandı. Çağdaşları arasında kusursuz biriydi. Tanrı yolunda yürüdü.

Древние греки верили, что Солнце передвигается по небу в запряжённой четырьмя белыми конями колеснице, управляемой богом Гелиосом.

Antik Yunanlar Güneşin tanrı Heleius tarafından sürülen dört beyaz at tarafından çekilen bir arabada gökyüzünü boydan boya geçtiğine inanıyorlardı.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

Dün bir tanrı oldum, fakat bunu biraz sıkıcı buldum ki bugün bir şeytan oldum.

Я говорю на испанском с Богом, на итальянском с женщинами, на французском с мужчинами и на немецком с моей лошадью.

Tanrı'yla İspanyolca, kadınlarla İtalyanca, erkeklerle Fransızca, atımla da Almanca konuşurum.

- Она живёт в глуши.
- Она живёт в забытом Богом месте.
- Она живёт у чёрта на куличках.
- Она живёт у чёрта на рогах.

O bilinmeyen bir yerde yaşıyor.

- В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.
- В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Başlangıçta Söz vardı ve Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı idi.

И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душою живою во всякой плоти, которая на земле.

Bulutlarda ne zaman yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.

И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.

Tahtın önünde duran küçük büyük, ölüleri gördüm. Sonra kitaplar açıldı. Yaşam kitabı denen başka bir kitap daha açıldı. Ölüler kitaplarda yazılanlara bakılarak yaptıklarına göre yargılandı.