Examples of using "буквально" in a sentence and their turkish translations:
Sizi resmen içine emiyor.
Bize yalnızca birkaç dakika verin.
O az önce dışarı çıktı.
Radyasyon yayıyordu.
cidden Tanrı'nın insanlara bıraktığı bir şey.
Metni harfi harfine çevirdi.
Bana sadece biraz izin verin.
O kelimeyi bire bir çevirdi.
Sadece bir dakika için ona ihtiyacım var.
Sadece bir dakika için ona ihtiyacım var.
Yani gerçek anlamıyla, dünyayı erkekler yönetiyor
yatağım ve 7 gün 24 saat yaşadığım yer oldu.
Gerçekten yüzlercesi vardı.
- Hemen yanına geleceğim.
- Hemen yanınızda olacağım.
Sadece bir dakika için bize izin verin.
Onun görüşlerini harfiyen almayın.
Sos yapmak tam olarak bir dakika sürer.
O gerçekten hayatımı mahvedebilir.
Lütfen sadece birkaç dakika bekleyebilir misin?
Kırık kalpler mecazi olarak da kelimenin tam anlamıyla da ölümcül.
Onu harfi harfine almayın. O abartma eğilimindedir.
- Bu illet hastalık resmen beni mahvetti.
- Bu lanet hastalık beni resmen perişan etti.
Tom'un göründüğü gibi kabul etmeyin.
Onlar bunu yapmıyorlar, net olarak tam tersini yapıyorlar.
Sadece birkaç gün önce Tom ve Mary ile karşılaştım.
Aslan zavallı köpeği resmen parçalara ayırdı.
O bir deyimdir. Onun gerçek anlamını anlamak zorunda değilsin.
Mayıs 1968'den yalnızca birkaç yıl sonraydı.
Zor olduğunu biliyoruz, ama lütfen çeviriyi kelimesi kelimesine yapmayın.
Apne Yunancadan gelen bir tıbbi terimdir; kelimenin bire bir anlamı "nefessiz"dir.
Bir sürü yılan yıldızı istilaya geliyor. Ne yapacağından, nasıl başa çıkacağından emin değil gibi.