Translation of "удивлён" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "удивлён" in a sentence and their spanish translations:

Том удивлён.

Tom está sorprendido.

Том был удивлён.

Tom estaba sorprendido.

Ты, похоже, удивлён.

Pareces sorprendido.

Я немного удивлён.

Estoy un poco sorprendido.

Я удивлён твоим поведением.

- Tu conducta me sorprende.
- Estoy sorprendido de tu comportamiento.

Мужчина был удивлён новостям.

El hombre se sorprendió con la noticia.

Он тоже был удивлён.

Él también estaba sorprendido.

Я был слегка удивлён.

Estaba un poco sorprendido.

Я просто немного удивлён.

Solo estoy un poco sorprendida.

Я совсем не удивлён.

No estoy nada sorprendido.

Том, казалось, немного удивлён.

Tom parecía un poco sorprendido.

Я был весьма удивлён.

Yo estaba bastante sorprendido.

Я удивлён и разочарован.

Estoy sorprendido y decepcionado.

Он был удивлён, узнав это.

Él se sorprendió al saber esto.

- Да. Я был очень удивлён, узнав новости.
- Да. Я был очень удивлён новостью.

Sí. Me quedé muy sorprendido con la noticia.

Незнакомец был слишком удивлён, чтобы говорить.

El extraño estaba demasiado sorprendido para hablar.

Я сам удивлён, что я здесь.

Yo mismo estoy sorprendido de estar aquí.

Я удивлён, что вижу тебя здесь.

Me sorprende verte aquí.

Я удивлён, что ты выиграл приз.

Estoy sorprendido de que ganaras el premio.

Не могу сказать, что я удивлён.

No puedo decir que estoy sorprendido.

- Я был удивлён.
- Я была удивлена.

Me sorprendió.

Не похоже, чтобы ты был удивлён.

No pareces sorprendido.

- Я очень удивлён.
- Я очень удивлена.

Estoy muy sorprendido.

Том был удивлён бесчисленным жалобам Мэри.

Tom quedó sorprendido de que Mary se quejara tanto.

- Ты, похоже, удивлён.
- Ты, похоже, удивлена.

- Pareces sorprendido.
- Pareces sorprendida.

Я удивлён, что ты меня помнишь.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de mí.

- Я удивлён, что вы помните нас.
- Я удивлён, что ты помнишь нас.
- Я удивлён, что ты нас помнишь.
- Я удивлён, что вы нас помните.
- Удивительно, что ты нас помнишь.
- Удивительно, что вы нас помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de nosotros.

Я ни в коей мере не удивлён.

No estoy nada sorprendido.

Он был удивлён неожиданным появлением своего друга.

Le sorprendió la aparición repentina de su amigo.

Я был так удивлён, что не мог говорить.

Estaba demasiado sorprendido para hablar.

Я был удивлён, узнав, что они собираются пожениться.

Me sorprendí cuando dijeron que iban a casarse.

Я был удивлён так же, как и ты.

Estaba tan asombrado como tú.

Том был так удивлён, что лишился дара речи.

Tom estaba tan sorprendido que no tenía palabras.

Я удивлён, что она отклонила такое хорошее предложение.

Me sorprende que ella rechazara una oferta tan buena.

Я удивлён, что так скоро снова тебя увидел.

Estoy sorprendido de volver a verte tan pronto.

Я удивлён, что Том совсем не знает французского.

Estoy sorprendido de que Tom no sepa nada de francés.

Я не удивлён тем, что вы не знаете ответа.

- No me sorprende que no sepas la respuesta.
- No me sorprende que no sepan la respuesta.

Я не удивлён, что вы об этом не помните.

No me sorprende que usted no lo recuerde.

Я удивлён, что она отказалась от такого хорошего предложения.

Me sorprende que ella rechazara una oferta tan buena.

Я был удивлён, потому что он легко меня поднял.

Él me sorprendió al levantarme con facilidad.

Поскольку ты не удивлён, я думаю, ты знал это.

Viendo que no estás sorprendido, creo que debes estar al corriente.

- Том был удивлён поведением Мэри.
- Тома удивило поведение Мэри.

Tom quedó sorprendido con el comportamiento de Mary.

Я был крайне удивлён, потому что это было абсолютно неожиданно.

Pero, saben, estaba entusiasmado porque era algo totalmente inesperado.

Я был удивлён, когда услышал её голос в соседней комнате.

Me sorprendió oír su voz en la habitación de al lado.

- И почему я не удивлена?
- И почему я не удивлён?

¿Por qué eso no me sorprende?

- Ты был удивлён?
- Вы были удивлены?
- Ты удивился?
- Вы удивились?

¿Te sorprendiste?

Том был удивлён тем, как хорошо Мэри говорит по-французски.

Tom estaba sorprendido de lo bien que hablaba francés María.

- Я удивлён, что ты помнишь Тома.
- Я удивлена, что ты помнишь Тома.
- Я удивлён, что вы помните Тома.
- Я удивлена, что вы помните Тома.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de Tom.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

- Estaba un poco sorprendido.
- Estaba un poco sorprendida.

Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.

Tomando en cuenta la hora, no es de sorprenderse que no haya mucha gente.

- Я удивлён, что вы помните его.
- Я удивлён, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что вы помните его.
- Я удивлена, что вы его помните.
- Я удивлён, что вы его помните.
- Я удивлён, что ты его помнишь.
- Я удивлена, что ты его помнишь.
- Удивительно, что ты его помнишь.
- Удивительно, что вы его помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de él.

- Меня удивила его настойчивость.
- Меня удивило его упорство.
- Я был удивлён его настойчивостью.

Me sorprendió su perseverancia.

- Я удивлён, что вы помните их.
- Я удивлён, что вы их помните.
- Я удивлён, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что вы их помните.
- Я удивлена, что вы помните их.
- Удивительно, что ты их помнишь.
- Удивительно, что вы их помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de ellos.

- Я удивлён его быстрым прогрессом в английском.
- Я изумлён его быстрым ростом в английском языке.

Estoy sorprendido de su rápido progreso en inglés.

- Думаю, ты будешь приятно удивлён.
- Думаю, ты будешь приятно удивлена.
- Думаю, вы будете приятно удивлены.

Creo que te quedarás gratamente sorprendido.

- Не могу сказать, что поражён.
- Не могу сказать, что поражена.
- Не могу сказать, что я удивлён.

No puedo decir que estoy sorprendido.

- Новость о его внезапной смерти ошарашила меня.
- Я был удивлён, когда узнал о его внезапной смерти.

Me sorprendió la noticia de su muerte repentina.

Я иногда бываю сильно удивлён, как много дерьма некоторые люди могут произвести за одну единственную неделю.

A veces me soprendo de la cantidad de porquería que algunos hombres pueden producir en una semana.

Поначалу Отто оставался неподвижным и был так удивлён и напуган, что даже не думал о бегстве.

Al principio, Otto quedó inmóvil, tan sorprendido y espantado que ni siquiera pensó en huir.

- Я не был бы удивлён.
- Я не была бы удивлена.
- Я бы не удивился.
- Я бы не удивилась.

No me sorprendería.

Если ты обратишь внимание на своих зарубежных друзей, то возможно будешь удивлён, что их традиции и обычаи отличаются от твоих.

Si prestas atención a tus amigos extranjeros, puedes quedar sorprendido de que sus tradiciones y costumbres son diferentes a los tuyas.

- Я удивлён, что вы помните её.
- Я удивлена, что вы помните её.
- Я удивлена, что ты помнишь её.
- Удивительно, что ты её помнишь.
- Удивительно, что вы её помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de ella.