Translation of "казалось" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "казалось" in a sentence and their japanese translations:

- Никто, казалось, не слышал.
- Казалось, никто не услышал.

誰も聞こえなかったらしいです。

Место казалось отравленным.

不健全な空気だった と

Казалось, Том счастлив.

トムは幸せそうだった。

Всё казалось ложью.

何もかも嘘っぽいだった。

казалось, что я прячусь.

隠れているように感じました

Поначалу всё казалось трудным.

初めは何でも難しそうに見えた。

Офицер, казалось, боялся возмездия.

その将校は彼らの復讐を恐れているようだった。

Его алиби казалось безупречным.

彼のアリバイは完璧に見えた。

Казалось, что он болен.

彼は病気のようだった。

Они, казалось, теряли терпение.

彼らの忍耐も尽きそうだった。

Казалось, что Рич чувствует вину

自分の代で工場が 閉鎖されることに

Это не казалось особенно революционным,

特に画期的なものには見えませんでしたが

Казалось, барьер между нами исчез.

‎僕らを隔てるものは ‎もう何もなかった

Казалось, дом вот-вот рухнет.

その家は今にも倒壊しそうだった。

Он, казалось, был разочарован результатами.

彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。

Казалось, она была разочарована результатом.

彼女はその結果にがっかりした様子だった。

Казалось, ситуация требовала немедленных действий.

事態はすばやい行動を必要とするように思えた。

Казалось, в деревне никого нет.

その村には誰もいないようだった。

Казалось, Том что-то скрывает.

トムは何かを隠しているようだった。

Том, казалось, что-то искал.

トムは何かを探しているようだった。

Казалось, что ребёнок крепко спит.

その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。

Казалось, что Том в порядке.

トムは元気そうだった。

Мне казалось, что это моё призвание,

それは私の使命だと思いました

Казалось, даже рыбы были в недоумении.

‎魚も当惑している

Они, казалось, отражали всю его индивидуальность,

性格そのものを表しているようだ

Казалось, что небо смешалось с морем.

空が海と一つに溶け込むように見えた。

Казалось, она сейчас упадет в обморок.

彼女は失神しそうに見えました。

Казалось, они обсуждали очень важный вопрос.

彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。

Мне казалось, что я читаю детектив.

私はその探偵小説を読みたい気がした。

- Лекарство, казалось, не оказало никакого эффекта на пациента.
- Лекарство, казалось, не оказало никакого действия на пациента.

その薬は患者になんの効果もなかったようだ。

Мне казалось, что он где-то рядом.

その男が近くにいるような気がして

Сначала казалось, что французы легко подавят восстание

当初 蜂起はすぐに鎮圧されると思われた

Казалось, никто не имел повода для убийства.

その殺人の動機は誰にもないようだった。

Он был не таким, как мне казалось.

彼は私が思ったのとは違っていた。

Казалось, оксфордская команда была уверена в победе.

オックスフォードのクルーが勝つのは確実に見えた。

В тот момент мне это казалось правильным решением.

その時は 正しい判断に思えました

Казалось, что они отодвигались на другую сторону жизни.

まるで彼らが人生の反対側に 移動しているような気がしました

я был доволен, и казалось, что это надолго.

持続する満足感を感じていました

Мне всегда казалось, что ты поедешь с нами.

てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。

- Деревня казалась пустой.
- Казалось, в деревне никого нет.

その村には誰もいないようだった。

День ото дня он, казалось, шёл на поправку.

日に日に彼は良くなるだろう。

Когда мы были маленькими, всё казалось таким большим.

子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。

Том, казалось, в любой момент был готов расплакаться.

トムは今にも泣き出しそうに見えた。

Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.

性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。

Казалось, что Джим не успел на семичасовой поезд.

ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。

Мне казалось, что такси ползло медленно, как улитка.

タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。

Когда я увидела эту тихую, казалось бы, абстрактную картину,

私はこの静かで 一見 抽象的な絵に出会って

временами мне казалось, что это преграда между мной и реальностью.

自分と現実の間の障害物のように 感じるときもあります

Тогда нам казалось, что у нас в запасе много времени.

当時 私達にはもっと猶予があるのだと 思っていました

и мне казалось, что со мной что-то не так.

自分が悪いのだと思いました

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

上達する前には 更に腕が落ちたと感じた時期がありました

- Казалось, она была очень удивлена.
- Похоже, она была сильно удивлена.

彼女は大変驚いたらしい。

Впервые казалось возможным, что они смогут достичь цели президента Кеннеди и

彼らがケネディ大統領の目標を達成し、

Но казалось, что царствование Наполеона должно было закончиться в отвратительном военном поражении.

しかしナポレオン体制は戦場での敗北で終わった

В центре Русской обороны была сумятица... И, казалось, вот-вот начнётся бегство.

ロシア軍中央は混乱しており 崩壊も時間の問題かと思われた

Я никогда прежде не бывал за границей, поэтому всё казалось мне странным.

それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。

Этому случаю, казалось, есть много объяснений, но полиция сразу же нашла верное.

事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。

Я не был расположен принять предложение, но казалось, что у меня не было выбора.

その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。

Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать».

「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。

Всё просто проходит. В так называемом «человеческом» обществе, где я до сей поры жил, словно в преисподней, лишь это казалось мне единственно похожим на истину.

ただ、一さいは過ぎて行きます。自分がいままで阿鼻叫喚で生きて来た所謂「人間」の世界に於いて、たった一つ、真理らしく思われたのは、それだけでした。