Translation of "увидишь" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "увидишь" in a sentence and their spanish translations:

Увидишь.

Ya verás.

- Ты увидишь.
- Вы увидите.
- Увидишь.
- Увидите.

- Ya verás.
- Ya lo veréis.

Вот увидишь.

- Ya verás.
- Lo verás.

Подожди и увидишь.

Espera y verás.

Ты увидишь разницу.

Verás la diferencia.

Ты её увидишь.

La verás.

Ты сегодня увидишь дом.

Verás la casa hoy.

Ты сама это увидишь.

Lo verás por ti mismo.

Ты сам это увидишь.

Lo verás por ti mismo.

Такое редко увидишь. Возможно, впервые.

Algo que prácticamente nunca se ha visto.

Такое волшебство не часто увидишь.

en un momento mágico rara vez visto.

Увидишь банк слева от больницы.

Usted verá el banco a la izquierda del hospital.

Ты меня больше не увидишь!

¡No me volverás a ver!

Передавай ей привет, когда увидишь!

¡Salúdela si la ve!

Когда-нибудь ты меня увидишь.

Algún día me verás.

Вот увидишь, что я прав.

Ya verás que estoy en lo cierto.

Такое увидишь только в Бразилии.

Eso solo lo ves en Brasil.

Посмотри на небо, и ты увидишь,

mira hacia el cielo y observa.

Увидишь, каково это — быть невысокого роста».

Podrás ver lo que es estar en el extremo más corto del espectro".

Ты скоро увидишь, что я прав.

Ya verás que estoy en lo cierto.

- Приходи и увидишь.
- Приходите и увидите.

- Venid y mirad.
- Ven y mira.

Коль увидишь паука — быть дождю наверняка.

Cuando a la araña veas correr es que va a llover.

Если увидишь этого человека, позвони мне.

Si ves a este hombre, llámame.

- Ты увидишь разницу.
- Вы увидите разницу.

Verás la diferencia.

Хорошенько сравни оба и увидишь разницу.

Compara ambos atentamente y verás la diferencia.

то увидишь лист удивительных наставлений вашим сотрудникам.

vemos esta lista de consejos bastante sorprendentes para tus empleados.

Когда увидишь Мэри, передай ей эту записку.

Cuando veas a María le das esta nota.

Сообщи мне, если увидишь что-то необычное.

Avisame si ves algo fuera de lo común.

Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!

¿Un cheque en blanco? ¡Esos solo existen en las películas!

Когда увидишь на светофоре зелёный, продолжай движение.

Cuando encuentres el semáforo en verde, sigues circulando.

Если повернешь за тот угол, увидишь мой дом.

A la vuelta de la esquina encontrarás mi casa.

Зорко лишь одно сердце: самого главного глазами не увидишь.

Lo correcto solo se ve con el corazón, lo esencial es invisible a la vista.

Если присмотришься. то увидишь, что у коробочки двойное дно.

Si miras bien, verás que la caja tiene un fondo falso.

Если ты его не увидишь, что тогда будешь делать?

Si no lo ves, ¿qué vas a hacer?

А если увидишь Тома, передавай ему от меня привет.

Y si ves a Tom, dile buenos días de mi parte.

Когда увидишь меня, не притворяйся, будто меня не знаешь.

Cuando me veas, no finjas que no me conocés.

Когда ты увидишь меня, не притворяйся, будто мы не знакомы.

- Cuando me veas, no finjas que no me conocés.
- Cuando me veas, no finjas que no me conoces.

«Уже почти пять». — «Что произойдёт в пять?» — «Подожди и увидишь».

«Casi son las cinco.» «¿Qué va a pasar a las cinco?» «Espera y verás.»

Если ты случайно увидишь его, передай ему, пожалуйста, мои наилучшие пожелания.

Si da la casualidad de que le ves, por favor transmítele mis mejores deseos.

Если ты посмотришь вокруг, то увидишь, что многие делают то же самое.

Si miras alrededor, verás a muchas personas haciendo lo mismo.

Если ты посмотришь вокруг, то увидишь, что многие люди делают то же самое.

Si ves a tu alrededor, vas a ver a mucha gente haciendo lo mismo.

- Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.
- Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

Si ves un error, entonces corrígelo, por favor.

- Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!
- Пустой чек? Такое только в фильмах бывает!

¿Un cheque en blanco? ¡Esos solo existen en las películas!

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Sólo se ve bien con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

lo bastante sensible para olfatear un cadáver a dos metros bajo la nieve. Es raro ver a un glotón.

- А если увидишь Тома, передавай ему от меня привет.
- А если увидите Тома, передавайте ему от меня привет.

Y si ves a Tom, dile buenos días de mi parte.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

Sólo se ve bien con el corazón. Lo esencial es invisible para los ojos.

- Если вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
- Если Вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
- Если ты увидишь подозрительного человека, пожалуйста, сообщи в полицию.

Si ves a una persona sospechosa, por favor informa a la policía.