Translation of "ставят" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "ставят" in a sentence and their spanish translations:

который ставят под фото в бикини,

para ponerlo en fotos en bikini,

На радио ставят нашу любимую песню.

En la radio están poniendo nuestra canción favorita.

Они ставят меня в неловкое положение.

Me están poniendo en una situación embarazosa.

они ставят эту эпопею рядом с терроризмом

ponen esta épica al lado del terrorismo

Мужчины-шовинисты ставят себя выше всякой женщины.

Los hombres machistas se creen superiores a cualquier mujer.

В США многие люди ставят вокруг своих домов заборы.

En los Estados Unidos, muchas personas tienen cercas alrededor de sus casas.

Исследования ставят под сомнение эффективность препарата, который вы принимаете.

Las investigaciones cuestionan la eficacia del medicamento que usted usa.

Вы многому научитесь, пытаясь решить шахматные задачи - например, как в данной позиции белые ставят мат за три хода.

Se aprende mucho al tratar de resolver problemas de ajedrez; por ejemplo, cómo en una posición determinada las blancas harán jaque mate en tres movimientos.

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.

Blancas: torre en a1, peón en b6, rey en c8. Negras: peones en a7 y b7, rey en a8, alfil en b8. Las blancas ponen al oponente en zugzwang jugando la torre a a6, después de lo cual las negras solo tienen dos opciones: tomar la torre en a6 o mover su alfil a cualquier otra casilla de la diagonal b8-h2. En el primer caso, las blancas avanzan su peón de b6 a b7 y jaque mate. En la segunda situación, la torre blanca toma el peón negro en a7, con el mismo resultado.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.

En los Países Bajos, es costumbre que cuando se construye una casa y se ha alcanzado el punto más alto y el techo está listo para el entejado, el cliente obsequia a los trabajadores de la construcción a la llamada "cerveza de la teja" para celebrarlo. Una bandera se pone entonces en la cumbrera de la casa. Si el cliente es demasiado tacaño para invitar, no se pone una bandera y en su lugar se pone una escoba.