Translation of "собственных" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "собственных" in a sentence and their spanish translations:

от понимания собственных потребностей

desde descubrir lo que se necesita,

не о своих собственных предубеждениях,

ni de tus propias convicciones,

Никто не видит собственных ошибок.

Nadie ve sus propios errores.

Умные учатся на собственных ошибках.

Un hombre sabio saca provecho de sus errores.

У него нет собственных идей.

Él no tiene ideas propias.

предками не только для собственных детей,

ancestros no solo de nuestros hijos,

Естественным порывом собаки в собственных интересах

Ahora, el directo interés personal que actúa aquí

У неё есть немного собственных денег.

Ella tiene algún dinero propio.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

- La naturaleza nunca infringe sus propias reglas.
- La naturaleza nunca infringe sus propias leyes.
- La naturaleza nunca quebranta sus propias reglas.
- La naturaleza nunca quebranta sus propias leyes.

Себялюбивый человек думает лишь о собственных чувствах.

Un hombre egoísta sólo piensa en sus propios sentimientos.

Моя жизнь вращается вокруг моих собственных идей.

Mi vida gira en torno a las ideas de mi propio pensamiento.

мы должны перестать думать о собственных интересах

debemos dejar de enfocarnos tanto en nuestros propios intereses

Пусть каждый заботится о своих собственных делах.

Cada uno cuida lo suyo.

Эта идея подразумевает использование собственных стволовых клеток пациента,

La idea es usar las células madre de los pacientes,

и затем выходят на уровень съёмки собственных фильмов.

para luego pasar a crear producciones originales propias.

Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.

Cada año, muchos niños son secuestrados por miembros de sus propias familias.

поэтому и воспитание собственных детей вызывает у них трудности.

para que puedan luchar para ser padres de sus propios hijos.

потому что сама она не понимает всю силу собственных слов

porque en su mente, no entendía el peso de lo que había dicho

всегда актуальную информацию о расположении и силе его собственных сил ...

siempre tuviera información actualizada sobre la ubicación y la fuerza de sus propias fuerzas ...

Поскольку у них не было собственных детей, они решили удочерить девочку.

Como no tenían hijos propios, decidieron adoptar a una niña pequeña.

Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий.

Quiero trabajar y quiero salir adelante yo misma, por mis propios esfuerzos.

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

Su idea básica era que si todos actúan en su propio interés,

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

El éxito sólo depende de tu propio esfuerzo.

Сейчас так холодно, что я только что видел политика, который держал руки в своих собственных карманах.

Hace tanto frío que acabo de ver a un político con las manos metidas en sus propios bolsillos.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.