Translation of "видит" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "видит" in a sentence and their spanish translations:

Том нас видит?

¿Tom puede vernos?

Том плохо видит.

Tom tiene mala vista.

Он видит небо?

¿Ve el cielo?

Она видит небо?

¿Ve el cielo?

Том нас не видит.

Tom no nos puede ver.

Рыбак рыбака видит издалека.

- Dios los cría y ellos se juntan.
- Cada oveja con su pareja.

Юлия не видит Эмилию.

Julia no ve a Emilia.

Свинья не видит неба.

Un cerdo no ve el cielo.

- Том ничего не видит без очков.
- Том ничего не видит без своих очков.
- Том без очков ничего не видит.

Tom no puede ver nada sin sus lentes.

- Он всё видит в розовом свете.
- Она всё видит в розовом свете.

Lo ve todo de color de rosa.

- Без очков она ничего не видит.
- Без очков он ничего не видит.

Sin lentes no ve nada.

Любой человек видит лучших игроков

Cualquiera puede ver quienes son los mejores ahí fuera,

Так что воду радар видит.

El radar puede ver el agua.

никто не видит ваших действий,

nadie observa lo que está haciendo,

Никто не видит собственных ошибок.

Nadie ve sus propios errores.

Никто не видит моих слёз.

Nadie ve mis lágrimas.

- Том мечтает.
- Том видит сон.

Tom está soñando.

Чёрная собака видит белую кошку.

El perro negro ve al gato blanco.

Так его видит подавляющая часть людей.

Eso es con lo que la mayoría lo asocia.

поэтому непосредственно камера его не видит.

Así que nuestra cámara no puede verla de forma directa.

сейчас он видит человека, заслуживающего спасения.

ahora él ve a alguien que vale la pena salvar.

так кто ест все, что видит

Entonces, ¿quién come todo lo que ve?

Он ничего не видит без очков.

Él no puede ver nada si no se pone los lentes.

Он за деревьями не видит леса.

Los árboles no le dejan ver el bosque.

Этот ребёнок не видит без очков.

Ese niño sin gafas no ve.

Бог видит, что я говорю правду.

Dios sabe que estoy diciendo la verdad.

Том ничего не видит без очков.

Tom no puede ver sin sus lentes.

У неё не видит правый глаз.

Ella es ciega del ojo derecho.

Том ничего не видит левым глазом.

Tom no puede ver nada con su ojo izquierdo.

Том почти не видит без очков.

Tom apenas puede ver sin anteojos.

так что он не видит уровень общества

para que no vea el nivel de la sociedad

Глаз видит лишь там, где ему комфортно.

La vista llega hasta donde terminan las comodidades.

- У Тома плохое зрение.
- Том плохо видит.

Tom tiene mala vista.

Том не видит, что написано на доске.

Tom no puede ver lo que está escrito en la pizarra.

Мудрый человек во всём видит божественную сущность.

El hombre de sabiduría ve en todo la sustancia divina.

Он не видит смысла в своей работе.

Él piensa que su trabajo no tiene sentido.

всех в вашем социальном сообщество видит их.

todos en tu social la comunidad los está viendo.

Потому что каждый видит, как хорош этот парень.

Porque cualquiera puede ver lo bueno que es este chico.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Un ocelote ve aún mejor en la oscuridad. Es hora de ir a casa.

Она видит своих родителей всего раз в год.

Ella sólo ve a sus padres una vez al año.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

No es el único animal en la selva que ve las cosas de otra manera.

Она млеет всякий раз, когда видит своего трёхмесячного сына.

Cada vez que mira a su hijo de tres meses se le cae la baba.

что Google видит: «Эй, ваш URL-адрес действительно длинный

lo que Google ve es "Oye, tu URL es realmente larga

Когда стрекоза видит жертву, она наводит на неё своё перекрестие

Cuando una libélula ve a su presa, apunta su punto de mira hacia ella

И вот она видит в своем лесу новую блестящую штуку.

Veía algo nuevo y brillante en el bosque.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Veía movimiento y se asustaba hasta que me reconocía.

Любовь слепа, но ревность видит даже то, чего не существует.

El amor es ciego, pero los celos logran ver hasta cosas inexistentes.

- Глас народа - глас Божий.
- Где народ увидит, там и Бог услышит.
- Небо видит то, что мой народ видит. Небо слышит то, что слышит мой народ.

Voz del pueblo, voz del cielo.

Когда он её видит, Юан говорит ей: "Я люблю вас всей душой".

Cuando la vio, Juan le dijo: "Te amo con toda el alma".

Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.

El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.

В настоящее время он покупает компании, которые он видит немедленно, и развивает его.

Hoy en día, compra las empresas que ve de inmediato y lo desarrolla.

Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.

El ojo con el que veo a Dios es el mismo ojo con el que Dios me ve.

Том не видит ничего плохого в том, чтобы дать Мэри возможность научиться водить.

Tom no ve nada de malo en dejar que Mary aprenda a conducir.

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

Tom ve esto de una manera diferente.

Когда два транспортных средства одновременно подъезжают к перекрёстку, образованному разными дорогами, тот водитель, который видит справа от себя другого, должен уступить дорогу.

Cuando dos vehículos se acerquen simultáneamente a una intersección, procedentes de vías diferentes, el conductor que vea al otro aproximarse por su lado derecho cederá el paso.

Мечтатель — это тот, кто может найти дорогу лишь при свете луны, а наказание его в том, что он видит рассвет прежде остального мира.

Un soñador es uno que sólo puede hallar su camino a la luz de la luna, y su castigo es que él ve el amanecer antes que el resto del mundo.