Translation of "про" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "про" in a sentence and their spanish translations:

Забудь про это.

Olvídate de eso.

Спрашивал про работу, про семью, какие-то бытовые вещи,

Les pregunté por su trabajo, su familia, cosas del día a día,

- Не говори плохое про других.
- Не говори плохо про других.

No digas cosas malas de otros.

- Я совершенно забыл про собрание.
- Я напрочь забыл про собрание.

Me olvidé por completo de la reunión.

- Я про вас не забыл.
- Я про вас не забыла.

- No me he olvidado de ti.
- No me olvidé de vosotros.

- Я про Вас не забыл.
- Я про Вас не забыла.

- No me he olvidado de ti.
- No me olvidé de usted.

и подумала про себя:

y se dijo a sí misma:

или про внутренние перемены,

o la vez que cambiaron de opinión,

Не шути про это.

No bromees acerca de eso.

Не забывай про нас.

- ¡No te olvides de nosotros!
- ¡No nos olvides!

Про кого вы говорите?

¿De quién estáis hablando?

Я забыл про пароль.

- Me he olvidado de la contraseña.
- Olvidé mi contraseña.

Я забыл про книгу.

Me olvidé del libro.

Я забыл про деньги.

Me olvidé del dinero.

Он спросил про других.

Él preguntó por los demás.

- Я тут же вспомнил про тебя.
- Я тут же вспомнила про тебя.
- Я тотчас вспомнил про тебя.
- Я тотчас вспомнила про тебя.
- Я сразу вспомнил о тебе.
- Я сразу вспомнил про тебя.
- Я сразу вспомнил о вас.
- Я сразу вспомнил про вас.
- Я тут же вспомнил про вас.
- Я тотчас вспомнил про вас.

- ¡Yo inmediatamente me acordé de ti!
- Me acordé de ti inmediatamente.

- Забудь о ней.
- Забудьте о ней.
- Забудь про неё.
- Забудьте про неё.

Olvídate de ella.

- Я чуть не забыл про это.
- Я чуть не забыла про это.

Casi lo olvidé.

Нам задают вопросы про ученичество,

Los jóvenes nos piden formación,

Зная про это повышенное внимание,

Sabiendo que tenemos esta atención hiperactiva,

но про облако Оорта еще

pero sobre la nube de Oort todavía

но больше даже про планирование.

pero lo más importante, planificación.

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь!

Déjalo.

Она уже знала про это.

Ella ya conocía esa historia.

Ты слышал про аварию Тома?

¿Oíste acerca del accidente de Tom?

Мэри соврала про свой возраст.

María mintió acerca de su edad.

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь.

Olvídalo.

Знаешь историю про Красную Шапочку?

¿Conocés la historia de Caperucita Roja?

Что ты узнал про Тома?

¿Qué has averiguado acerca de Tom?

Они спросили про его отца.

- Ellos preguntaron por su padre.
- Ellas preguntaron por su padre.

Я написал про тебя песню.

He compuesto una canción sobre ti.

Он написал книжку про фарфор.

Él ha escrito un libro sobre la porcelana.

Этот сайт весь про ЛГБТ.

Este sitio web se trata de la LGBT.

Надо будет подумать про это.

Tendré que pensármelo.

Я люблю шутки про животных.

Me encantan las bromas acerca de animales.

Не говори плохо про других.

No digas cosas malas de otros.

а) «Это не про меня».

a) Yo no soy así

Она врёт про свой возраст.

Ella miente acerca de su edad.

Я читаю про ящик Пандоры.

Estoy leyendo sobre la Caja de Pandora.

Одеваясь, я забыл про галстук.

Al vestirme, se me olvidó la corbata.

- Не забудь Тома.
- Не забудьте Тома.
- Не забывай Тома.
- Не забывайте Тома.
- Не забудь про Тома.
- Не забудьте про Тома.
- Не забывай про Тома.
- Не забывайте про Тома.

No te olvides de Tom.

- Извини, я забыла.
- Извини, я про это забыл.
- Извини, я про это забыла.

Perdón, se me olvidó.

- Я купил книгу про зверей.
- Я купила книгу про зверей.
- Я купил книгу о животных.
- Я купила книгу о животных.
- Я купил книгу про животных.
- Я купила книгу про животных.

Compré un libro sobre los animales.

- Забудь о ней.
- Забудьте о ней.
- Забудь её.
- Забудь про неё.
- Забудьте про неё.

Olvidala.

и выяснить эту часть про гормоны,

y averiguar toda esta parte de hormonas;

6. Забудьте про функцию «Дополнительный сон».

6. Olvídense del botón snooze, por favor.

Вы что-нибудь про Гаити знаете?

¿Saben algo sobre Haití?

Сейчас в мире про Гаити забыли,

Todo el mundo se ha olvidado de Haití,

они уже вообще не про путешествия,

no tratan de viajes,

Это было совсем не про нас.

De hecho, no se trataba de nosotros.

что-то про волны и частицы.

estos son sobre las ondas y partículas.

Про этот план знает мало людей.

Pocas personas saben del plan.

Напишите, пожалуйста, про свой реальный опыт.

Por favor escriba sobre su experiencia real.

Он сочинил историю про эту собаку.

Él se inventó una historia acerca del perro.

Том хотел сказать Мэри про вечеринку.

Tom quiso decirle a Mary acerca de la fiesta.

Мне нравится эта песня про любовь.

Me gusta esta canción de amor.

Мария забыла про день рождения Рикардо.

María se olvidó del cumpleaños de Ricardo.

Никто не читает про мою страну.

Nadie lee acerca de mi país.

Жизнь? Не говори мне про жизнь.

¿Vida? No me hables sobre la vida.

Я вырос на мультиках про покемонов.

Crecí viendo Pokémon.

Мне приснился ночной кошмар про вампиров.

Tuve una pesadilla sobre vampiros.

Я отвлёкся и забыл про время.

Me distraje y perdí la noción del tiempo.

Мне нравится читать комиксы про Мафальду.

Me gusta leer las historietas de Mafalda.

Как ты мог узнать про это?

- ¿Cómo sabes eso?
- ¿Cómo es que sabes eso?

Не читай вслух, читай про себя.

No leas en voz alta, lee para ti.

Я ничего не знаю про Японию.

Yo no sé nada acerca de Japón.

У меня есть книга про рыбалку.

Tengo un libro de pesca.

Что я тебе про это говорил?

¿Qué te deсía de esto?

Знаешь историю про слона и льва?

¿Conoces el cuento del elefante y el león?

Я не знал про этот трюк.

Ese truco yo no lo sabía.

Признайся, что ты про это забыл!

¡Confiesa que lo olvidaste!

Ты забыл про мой день рождения.

Te olvidaste de mi cumpleaños.

Про тебя в газетах написали, видел?

¿Saliste en los diarios, viste?

Он рассказал мне про свою жизнь.

- Él me contó la historia de su vida.
- Él me dijo la historia de su vida.

Про немцев говорят, что они работяги.

Se dice que los alemanes son muy trabajadores.

Я никогда про вас не забывал.

Nunca me he olvidado de ustedes.

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

No olviden nuestra reunión semanal.

- Можешь забыть об этом.
- Можете забыть об этом.
- Можешь забыть про это.
- Можете забыть про это.

Te puedes olvidar de eso.

- Я говорил о Томе.
- Я говорил про Тома.
- Я говорила о Томе.
- Я говорила про Тома.

Estaba hablando de Tom.

- Если ты про нас, то мы не устали.
- Если вы про нас, то мы не устали.

Si lo dices por nosotros, no estamos cansados.

- Я купил книгу про зверей.
- Я купила книгу про зверей.
- Я купил книгу о животных.
- Я приобрёл книгу о животных.
- Я купила книгу о животных.
- Я купил книгу про животных.
- Я купила книгу про животных.

Compré un libro sobre los animales.

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

Bien, se hace tarde. Debemos pensar en un refugio.

Позволь рассказать тебе другую историю про политику,

Quiero contarte otra historia sobre política,

Он всегда плохо говорит про свою жену.

- Él siempre habla mal de su esposa.
- Él siempre dice cosas malas de su esposa.

Ты слышал про большое землетрясение в Японии?

¿Oíste acerca del gran terremoto en Japón?

Том никогда не шутит про свою работу.

Tom nunca bromea acerca de su trabajo.

Ты уже читал историю про трёх поросят?

¿Ya has leído la historia de los tres cerditos?

Наверное, она забыла про мой день рождения.

Tal vez ella se olvidó de mi cumpleaños.

Забудь про вчерашний день и живи сегодняшним!

¡Olvidá el ayer y viví el hoy!