Translation of "собрание" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "собрание" in a sentence and their spanish translations:

- Собрание окончено.
- Собрание закончено.

La reunión ya terminó.

- Собрание будет завтра.
- Собрание завтра.

- La reunión es mañana.
- El encuentro es mañana.

- Собрание заканчивалось.
- Собрание почти закончилось.

La reunión casi había terminado.

- Собрание подходило к концу.
- Собрание заканчивалось.

La reunión casi había terminado.

Продолжим собрание.

Prosigamos con la sesión.

Собрание заканчивалось.

La reunión está a punto de terminar.

- Председатель открыл собрание.
- Председатель объявил собрание открытым.

El presidente hizo la apertura a la reunión.

Собрание почти закончилось.

La reunión casi había terminado.

Собрание было завершено.

La reunión terminó.

Начнём собрание сейчас?

¿Podemos comenzar ya la reunión?

Во сколько собрание?

¿A qué hora es la reunión?

Собрание уже началось.

La reunión ya ha comenzado.

Где состоится собрание?

¿Dónde va a ser la reunión?

Собрание состоится завтра.

La reunión se realizará mañana.

Это собрание скучное.

Esta reunión es aburrida.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

La reunión terminó antes de lo normal.

- Собрание состоялось на прошлой неделе.
- Собрание было на прошлой неделе.

La reunión se llevó a cabo la semana pasada.

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

¿A qué hora empieza la reunión?

- Я совершенно забыл про собрание.
- Я напрочь забыл про собрание.

Me olvidé por completo de la reunión.

Я предложил заканчивать собрание.

Sugerí que termináramos la reunión.

Собрание закончилось в четыре.

La reunión terminó a las cuatro.

Собрание закончилось в пять.

La reunión terminó a las cinco.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

La reunión terminó.

У меня сегодня собрание.

Hoy tengo una reunión.

Я предложил перенести собрание.

Sugerí que la reunión se pospusiera.

Сегодняшнее собрание было отменено.

La reunión de hoy ha sido cancelada.

Во сколько началось собрание?

¿A qué hora empezó la reunión?

Я иду на собрание.

Voy a una reunión.

Собрание было почти окончено.

La reunión casi había terminado.

Собрание закончилось в девять.

La reunión terminó a las nueve.

На какую тему собрание?

¿De qué trata la reunión?

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

¿Has descubierto a qué hora empieza la reunión?

- Ты всем сообщил, где будет собрание?
- Вы всем сообщили, где состоится собрание?

¿Les dijiste a todos dónde será la siguiente reunión?

Следующее собрание состоится десятого июня.

La próxima reunión tendrá lugar el diez de junio.

На собрание пришло мало народа.

Pocas personas asistieron a la reunión.

Дождь вынудил нас перенести собрание.

La lluvia nos obligó a posponer la reunión.

Собрание было, можно сказать, окончено.

La reunión casi había terminado.

Собрание продолжалось до пяти часов.

La reunión duró hasta las cinco.

Ты должен пойти на собрание.

Tienes que ir a la reunión.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Démonos prisa para que lleguemos a tiempo para la reunión.

Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Las circunstancias nos forzaron a cambiar la reunión a más tarde.

Сборник анекдотов — это собрание анекдотов.

Un anecdotario es una colección de anécdotas.

У меня после обеда собрание.

Tengo una reunión esta tarde.

Она не успеет на собрание.

Ella no va a llegar a tiempo para la reunión.

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

- ¿La reunión es hoy o mañana?
- ¿Es la reunión hoy o mañana?

- Надо было мне пойти на вчерашнее собрание.
- Надо было мне сходить на вчерашнее собрание.

Debería haber ido a la reunión de ayer.

У нас было первое собрание совета.

Y tuvimos la primera reunión de la junta directiva.

Собрание проводится два раза в месяц.

- La reunión se lleva a cabo dos veces al mes.
- La reunión tiene lugar dos veces al mes.

Вы можете завтра прийти на собрание?

¿Puede usted venir a la reunión mañana?

Напомни мне, что собрание в понедельник.

Recuérdame que la reunión es el martes.

Она пойдёт на собрание вместо меня.

Ella irá a la reunión en vez de mí.

Он решил не ходить на собрание.

Él decidió no ir a la reunión.

Он не пришёл на последнее собрание.

Él no vino a la última reunión.

У меня собрание в 14:30.

Tengo una reunión a las dos y media.

Он пойдёт на собрание вместо меня.

Él irá a la reunión en mi lugar.

Том решил не ходить на собрание.

Tom decidió no ir a la reunión.

Он не смог прийти на собрание.

No pudo participar en la reunión.

Без нас они собрание не начнут.

Ellos no comenzarán la reunión sin nosotros.

Ты всем сообщил, где будет собрание?

¿Les dijiste a todos dónde será la siguiente reunión?

Том приехал, только когда собрание закончилось.

Tom no llegó hasta que terminó la reunión.

Когда я пришёл, собрание уже окончилось.

Cuando llegué, la reunión había terminado.

У меня в 14:30 собрание.

Tengo una reunión a las 14:30.

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

No olviden nuestra reunión semanal.

- Один из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас двоих должен пойти на собрание.

Uno de los dos debe asistir a la reunión.

- Ты хочешь отменить собрание?
- Вы хотите отменить собрание?
- Ты хочешь отменить встречу?
- Вы хотите отменить встречу?

¿Quieres cancelar la reunión?

- Ты идёшь на собрание?
- Вы идёте на собрание?
- Ты идёшь на встречу?
- Вы идёте на встречу?

¿Vas a ir a la reunión?

Я ждал, что он придёт на собрание.

Esperaba que él asistiera al encuentro.

У нас есть полное собрание симфоний Бетховена.

Tenemos una colección completa de grabaciones de las sinfonías de Beethoven.

Вчера на собрание пришло всего несколько человек.

Solo unas pocas personas vinieron ayer a la reunión.

Спроси его, придет ли он на собрание?

Pregúntale si asistirá a la reunión.

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

Tengo las obras completas de Shakespeare.

- Хочешь отменить встречу?
- Ты хочешь отменить собрание?

¿Quieres cancelar la reunión?

Ты мог бы прийти на завтрашнее собрание?

¿Podrías venir a la reunión de mañana?

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

Él no vino a la última reunión.

Роберт ещё ни разу не опоздал на собрание.

Robert nunca ha llegado tarde a una reunión.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

Yo asistiré a la conferencia.

Я думал, что это собрание никогда не закончится.

Yo pensaba que esa reunión jamás terminaría.

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

¿A qué hora concluyó la sesión?

программа получает подтверждение от вас до входа на собрание

el programa recibe su confirmación antes de ingresar a la reunión

Кто-то из моих родителей должен пойти на собрание.

Alguno de mis padres tiene que atender a la reunión.

Ты не сказал мне, что нынче утром было собрание.

No me dijiste que había una reunión esta mañana.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Las circunstancias nos obligaron a posponer la reunión.

- У нас было тайное собрание.
- У нас была тайная встреча.

- Tuvimos una conferencia secreta.
- Tuvimos una reunión secreta.

Мы вынуждены отменить завтрашнее собрание из-за проблем с расписанием.

Tuvimos que cancelar la reunión de mañana debido a un problema de horarios.