Translation of "почитать" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "почитать" in a sentence and their spanish translations:

- Ты хочешь почитать?
- Хочешь почитать?
- Хотите почитать?

¿Querés leer?

- Ты хочешь почитать?
- Хочешь почитать?

- ¿Querés leer?
- ¿Quieres leer?

Хочешь почитать?

- ¿Querés leer?
- ¿Quieres leer?

- Я только хочу почитать.
- Я просто хочу почитать.

Solo quiero leer.

- Я дал ему почитать комикс.
- Я дал ей почитать комикс.

La dejé leer los cómics.

Хочешь почитать этот журнал?

¿Quieres leer esta revista?

Мы могли бы почитать.

Podríamos leer.

Она хочет почитать книгу.

Ella quiere leer un libro.

Принеси чего-нибудь почитать!

¡Trae algo para leer!

Я хотел почитать книгу.

Quería leer un libro.

Я хочу это почитать.

Quiero leerlo.

Тебе есть что почитать.

Tienes qué leer.

- У тебя есть что-нибудь почитать?
- У тебя есть чего-нибудь почитать?
- У вас есть чего-нибудь почитать?

- ¿Tenés algo para leer?
- ¿Tienes algo para leer?
- ¿Tienes qué leer?

- Я хотел бы что-нибудь почитать.
- Я хотела бы что-нибудь почитать.

- Quiero algo para leer.
- Querría algo para leer.

Учитель рекомендовал мне почитать Шекспира.

El profesor me recomendó leer a Shakespeare.

Я хочу почитать что-нибудь.

Quiero algo para leer.

Могу я почитать твою газету?

¿Puedo leer un poco tu periódico?

Тебе следует почитать сонеты Шекспира.

Deberías leer los sonetos de Shakespeare.

Дать тебе что-нибудь почитать?

¿Te doy algo para leer?

Я дал ему почитать комикс.

Lo dejé leer los cómics.

- Том дал Мэри книгу почитать.
- Том одолжил Мэри книгу.
- Том дал Мэри почитать книгу.

Tom le prestó un libro a Mary.

У тебя есть что-нибудь почитать?

- ¿Tenés algo para leer?
- ¿Tienes algo para leer?

Он оставил мне почитать три книги.

Él me dejó tres libros para leer.

Она посоветовала ему почитать те книги.

Ella le aconsejó que se leyera esos libros.

Но некоторые из них стоит почитать.

Pero pocos de esos valen la pena leerse.

- Мне нужна книга, чтобы почитать в поезде.
- Я хочу какую-нибудь книгу, чтобы почитать в поезде.

Quiero un libro para leer en el tren.

- Я хотел бы что-нибудь почитать в поезде.
- Я хотела бы в поезде что-нибудь почитать.

Quiero algo para leer en el tren.

У тебя есть какие-нибудь книги почитать?

¿Tienes algún libro para leer?

Я пошёл в библиотеку, чтобы почитать книгу.

Fui a la biblioteca a leer un libro.

Я хотел бы почитать книги о «Битлз».

Me gustaría leer libros sobre los Beatles.

Я спросил её, можно ли почитать эту книгу.

Le pregunté si podía leer el libro.

- Я хочу это прочесть.
- Я хочу это почитать.

Quiero leerlo.

Я бы хотел почитать книги по японской истории.

Quisiera leer libros sobre la historia japonesa.

чтобы почитать высшую силу, к которой они себя приписывали.

para honrar al poder superior a los que se adscribían.

Том взял в библиотеке книги, чтобы почитать в выходные.

Tom cogió prestados algunos libros de la biblioteca para leer durante el fin de semana.

Я спросил его, могу ли я почитать его книгу.

Le pregunté si podía leer su libro.

- Том одолжил Мэри книгу.
- Том дал Мэри почитать книгу.

Tom le prestó un libro a Mary.

- Что у тебя есть почитать?
- Что ты должен прочитать?

¿Qué tienes que leer?

- Он хочет почитать эту книгу.
- Он хочет прочесть эту книгу.

Él está ansioso por leer el libro.

Когда закончишь читать эту книгу, я бы хотел её почитать.

Cuando termines de leer ese libro, me gustaría leerlo.

- Я хотел бы это почитать.
- Я хотел бы это прочесть.

Me gustaría leerlo.

Ты не мог бы почитать моё сочинение и исправить ошибки, если они есть?

¿Puedes leer mi ensayo y corregir los errores que haya?

Она взяла почитать у него книгу много лет назад и до сих пор не вернула её.

Ella le pidió prestado el libro hace muchos años y aún no se lo ha devuelto.

Она попросила его дать ей почитать книгу несколько лет назад, и до сих пор не вернула обратно.

Ella le pidió prestado el libro hace muchos años y aún no se lo ha devuelto.

Не давай книг! Никто их не возвращает. Те единственные книги, которые у меня есть в библиотеке, я брал почитать у других.

¡No prestes libros! Nadie los devuelve. Los únicos libros que tengo en mi biblioteca son los que he tomado prestados.

- Когда у тебя будет свободное время, ты должен прочитать эту книгу.
- Когда у тебя будет свободное время, ты должен почитать эту книгу.

Cuando tengas tiempo deberías leer este libro.

- Я одолжу тебе книгу, как только закончу её читать.
- Я одолжу тебе книгу, как только прочитаю её.
- Я дам тебе почитать эту книгу, как только сам прочту её.

Te voy a prestar el libro apenas termine de leerlo.