Translation of "попасть" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "попасть" in a sentence and their spanish translations:

Попасть внутрь курганов

Entrar dentro de los túmulos

Но попасть туда

Pero entrar ahí

- Как нам попасть внутрь?
- Как мы можем попасть внутрь?

¿Cómo podemos entrar?

должно попасть в подкастинг

debería estar ingresando al podcasting

- Я мог попасть в тюрьму.
- Я могла бы попасть в тюрьму.

Podría ir a la cárcel.

- Сколько времени займёт, чтобы туда попасть?
- Сколько времени потребуется, чтобы туда попасть?

¿Cuánto se tardará en llegar allí?

мы сможем попасть к колену.

eso debería llevarnos a la rodilla.

Я мог попасть в аварию!

¡Podría sufrir un accidente!

Попасть на северный полюс непросто.

No es fácil llegar al Polo Norte.

Тебе не попасть туда вовремя.

No llegarás ahí a tiempo.

Я мечтаю попасть в Японию.

Mi sueño es ir a Japón.

Я не могу туда попасть.

- No puedo entrar ahí.
- No puedo meterme ahí.

Как мне попасть на небеса?

¿Cómo podré ir al cielo?

- Он мог попасть не в те руки.
- Она могла попасть не в те руки.

Podría caer en manos equivocadas.

Они помогли ему попасть в Канаду.

Ellos le ayudaron a ir a Canadá.

Я не знаю, как туда попасть.

No sé cómo llegar allí.

Как мне попасть на другую сторону?

¿Cómo llego al otro lado?

Как мне попасть на эту улицу?

¿Cómo voy a esta calle?

Как мне попасть в это место?

¿Cómo llego a ese sitio?

если вы должны попасть в видео,

si debería ingresar al video,

Как вы можете попасть перед ним?

¿Cómo puedes estar frente a eso?

чтобы не дать им попасть в страну,

y mantenerlos fuera del país,

и недостаточно ЛГБТ, чтобы попасть к геям.

y no suficiente queer para espacios gay.”

Я постараюсь попасть домой во время праздников.

Trataré de ir a casa durante la temporada de vacaciones.

Красивый мужчина — хороший повод попасть в ад.

Un hombre apuesto es una buena razón para ir al infierno.

Вы не подскажете, как мне попасть на пляж?

- Dígame cómo llegar a la playa, por favor.
- ¿Puede decirme cómo llegar a la playa, por favor?

Совсем не обязательно умирать, чтобы попасть в ад.

No se necesita morir para ir al infierno.

Вы целитесь слишком низко, чтобы попасть в цель.

Apunta demasiado bajo para dar en el blanco.

Сколько тебе обычно нужно дней, чтобы туда попасть?

¿Cuántos días necesitas normalmente para llegar allá?

Не подскажете, как отсюда попасть на Парк-стрит?

¿Podría decirme cómo se va de aquí a Park Street?

Я ухожу рано, чтобы попасть на первый поезд.

Me voy temprano para alcanzar el primer tren.

Так как же и вам попасть в нужную струю?

¿Y cómo atrapas los vientos de la suerte?

Мне нужно попасть туда в ближайшее время любыми способами.

Necesito llegar ahí a como dé lugar.

- Попасть на северный полюс непросто.
- Достичь северного полюса непросто.

No es fácil llegar al Polo Norte.

Мне надо ехать на двух автобусах, чтобы туда попасть.

Tengo que coger dos autobuses para llegar allá.

И я покажу вам как попасть в папку «Входящие».

Y te mostraré cómo entrar en la bandeja de entrada.

сколько поискового трафика вы может попасть в вашу отрасль.

la cantidad de tráfico de búsqueda que puede entrar dentro de su industria.

когда вы решили, что вы хотел попасть в блог

cuando decidiste que quería entrar en el blogging

Мне нужно попасть в её центр и научиться её контролировать.

Mi lucha es encontrar el ojo de la tormenta lo mejor que pueda.

Так вы начнёте расправлять паруса, чтобы попасть в струю везения.

Comienzas a construir una vela para capturar la suerte.

- Мне удалось попасть туда вовремя.
- Мне удалось добраться туда вовремя.

Me las apañé para llegar a tiempo.

- Я не могу туда войти.
- Я не могу туда попасть.

No puedo entrar ahí.

Извините, мне нужно попасть в Барселону. Ещё есть рейсы сегодня?

Disculpe, necesito llegar a Barcelona. ¿Hay todavía vuelos hoy?

попасть в нужную точку, посетив по пути несколько других важных мест.

parar un par de veces durante el camino no es problema.

Моя мама не водит машину из-за страха попасть в аварию.

Mi madre nunca  maneja por miedo a provocar un accidente.

Я мог бы попасть в беду, если бы я сделал это.

Me podría meter en problemas si hiciera aquello.

Из-за страха попасть в аварию мой отец не водит машину.

Mi padre no conduce porque tiene miedo de sufrir un accidente.

что вы хотите попасть в это скажите, что это большая ниша

que estás buscando entrar en eso decirte que es un gran nicho asumir

- Я не знаю, как туда добраться.
- Я не знаю, как туда попасть.

No sé cómo llegar allí.

Затем частицы должны действительно попасть в ваше горло или верхние дыхательные пути.

Luego estas partículas tendrían que aterrizar en tu garganta o tu tracto respiratorio superior.

Я хочу уйти на небо, но я не хочу умереть, чтобы попасть туда.

¡Quiero ir al cielo, pero no quiero morir para llegar ahí!

С тех пор, как я знаю о существовании университета, я хочу туда попасть.

Desde que sé que existe la universidad, quiero ir allí.

«Как мы собираемся попасть на Луну, если мы не можем разговаривать между тремя зданиями?»

"¿Cómo vamos a llegar a la Luna si no podemos hablar entre tres edificios?"

Если ты собираешься попасть в Злую Лигу Зла, у тебя должен быть запоминающийся смех.

Si vas a entrar a la Maligna Liga del Mal, tendrás que tener una risa memorable.

С таким количеством алкоголя в крови он был не в силах попасть в цель.

- Con tanto alcohol en el cuerpo era incapaz de atinar en la diana.
- Con tanto alcohol en el cuerpo era incapaz de atinar en el blanco.

- Не дайте этой кодовой книге попасть в руки врага.
- Не допустите, чтобы эта кодовая книга попала в руки врага.

No dejes que este libro de claves caiga en manos enemigas.

- Мне каждый день приходится ехать по городу на работу.
- Мне каждый день приходится ехать по городу, чтобы добраться на работу.
- Мне каждый день приходится ехать по городу, чтобы попасть на работу.

Tengo que cruzar la ciudad todos los días para ir a trabajar.

Смотрел сегодняшние новости? Говорят, что в Испании объявлена тревога, тысячи людей не смогли выехать из страны. Постучим по дереву, чтобы на следующей неделе такого не случилось, так как мне нужно попасть на рейс до Финляндии.

¿Has visto las noticias de hoy? Dicen que España está en alerta, miles de personas no han podido salir del país. Toquemos madera para que eso no pase la semana que viene, que tengo que coger un avión para ir a Finlandia.