Translation of "успеха" in French

0.019 sec.

Examples of using "успеха" in a sentence and their french translations:

- Ты заслуживаешь успеха.
- Вы заслуживаете успеха.

Vous méritez de réussir.

Желаю тебе успеха.

Je te souhaite du succès.

Том достиг успеха?

- Tom a-t-il réussi ?
- Tom a-t-il du succès ?

Такова цена успеха.

C'est la rançon du succès.

Поражение - мать успеха.

C'est en échouant qu'on réussit.

Мы добились успеха.

- Nous avons réussi.
- Nous réussîmes.

- Деньги не критерий успеха.
- Деньги - это не критерий успеха.

L'argent n'est pas un critère de réussite.

Я достиг профессионального успеха

J'ai eu une carrière fructueuse

и причины его успеха.

et pourquoi c'était si réussi.

Это не имело успеха.

Ça n'a pas été un succès.

Он обязательно добьётся успеха.

- Il est sûr de réussir.
- Il est sûr de son succès.

Он наверняка добьётся успеха.

C'est sûr qu'il réussira.

Желаю тебе большого успеха.

Je te souhaite beaucoup de succès.

Дисциплина — важнейшая составляющая успеха.

- La discipline est l'élément le plus important du succès.
- La discipline est la composante la plus importante de la réussite.

Честность - не гарантия успеха.

L'honnêteté n'est pas une garantie de succès.

Это невероятная история успеха.

- C'est une véritable success story.
- C'est une histoire de réussite incroyable.

Это история невероятного успеха.

C'est l'histoire d'un succès incroyable.

Однажды ты добьёшься успеха.

Tu réussiras un jour.

Цена успеха - упорный труд.

Travailler dur est le prix de la réussite.

вы не добьетесь успеха.

tu ne vas pas bien faire.

- Не все добиваются успеха в жизни.
- Не каждый добивается успеха в жизни.

Tout le monde ne réussit pas dans la vie.

Когда я не добивался успеха,

Quand j'échouais,

были основой военного успеха Наполеона.

étaient à la base de tant de succès militaires de Napoléon.

Её сын непременно добьётся успеха.

Son fils est certain de réussir.

Существовала серьёзная возможность его успеха.

Il y avait une forte probabilité de son succès.

Учись усердно и добьёшься успеха.

Étudiez dur, et vous réussirez.

Мне очень хочется добиться успеха.

Je suis impatient de réussir.

Дисциплина - это важнейшая составляющая успеха.

La discipline, voilà la part la plus importante de la réussite.

В чём секрет вашего успеха?

Quel est le secret de votre réussite?

Секрет их успеха — их ленивый характер.

Le secret de sa réussite est sa nature paresseuse.

Тяжёлая работа является основным элементом успеха.

Le labeur est la principale composante du succès.

Никто не добьётся успеха без упорства.

Personne n'est capable de réussir sans endurance.

Он добился успеха в решении задачи.

- Il parvint à résoudre le problème.
- Il est parvenu à résoudre le problème.

Честность является главной причиной его успеха.

L'honnêteté est la raison première de son succès.

Фильм не имел успеха в Японии.

Le film n'a pas été un succès au Japon.

Я считаю, что он добьется успеха.

Je pense qu'il réussira.

Я верю, что он добьется успеха.

Je crois qu'il connaîtra le succès.

Не все добиваются успеха в жизни.

Tout le monde ne réussit pas dans la vie.

Излишне говорить, что честность - основа успеха.

Il va de soi que la clé du succès est l'honnêteté.

Я считаю, что способен добиться успеха.

Je me crois capable de réussir.

вы, скорее всего, добьетесь большего успеха.

vous êtes plus susceptible de faire mieux naturellement.

что значит «Хорошее начало — это половина успеха».

ce qui veut dire : « Bien débuter, c'est déjà réussir à moitié. »

Сегодня я пришёл поделиться секретом нашего успеха,

Aujourd'hui, je suis venu partager les secrets de notre réussite,

К счастью, есть много способов добиться успеха.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Эти политические движения добились успеха с идеями,

Ces mouvements politiques ont construit leur succès avec des idées

Так что считай это разными измерениями успеха.

Voyez ça comme des multiples mesures du succès.

Честность была самым важным фактором его успеха.

L'honnêteté fut le facteur le plus important de sa réussite.

Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха.

Grâce à ton aide, j'ai pu réussir.

Трудолюбие было главным фактором его невероятного успеха.

Le facteur essentiel de son incroyable réussite était le goût du travail.

Старался бы он лучше, добился бы успеха.

- S'il avait travaillé plus dur, il aurait pu réussir.
- Aurait-il travaillé avec davantage d'application, il aurait pu réussir.

Сколько она ни пыталась, всё без успеха.

- Elle a échoué à chaque fois qu'elle a essayé.
- Elle échoua à chaque fois qu'elle essaya.
- Elle échoua chaque fois qu'elle essaya.
- Elle a échoué chaque fois qu'elle a essayé.

Именно благодаря его совету я добился успеха.

C'est grâce à son conseil que j'ai réussi.

Благодаря твоим советам я смог добиться успеха.

Grâce à votre conseil, j'ai pu réussir.

Мне не кажется, что я добьюсь успеха.

Je ne crois pas que je vais réussir.

- Это цена успеха.
- Это расплата за успех.

C'est la rançon du succès.

они не смотрят на их коэффициент успеха,

ils ne regardent pas leur taux de réussite,

- Я упорно трудился, чтобы добиться успеха.
- Я упорно трудился, чтобы достичь цели.
- Я много работал, чтобы добиться успеха.
- Я много и упорно трудился, чтобы добиться успеха.

J'ai travaillé dur pour réussir.

- Не каждому дано преуспеть в жизни.
- Не все добиваются успеха в жизни.
- Не каждый добивается успеха в жизни.

Tout le monde ne réussit pas dans la vie.

ощущение успеха, которое мы все так упорно ищем.

nous cherchons tous à nous épanouir.

Секрет их успеха – переход к круглосуточному образу жизни.

Le secret de leur réussite est de fonctionner 24 h/24.

И он изо всех сил пытается добиться успеха

Et il a du mal à réussir

В спорте сыгранность в команде обязательна для успеха.

Dans les sports, l'harmonie de l'équipe est vitale pour le succès.

Он хотел достичь успеха даже ценой своего здоровья.

Il voulait réussir, même au prix de sa santé.

У меня есть сомнения относительно успеха их плана.

J'ai des doutes sur la réussite de leur plan.

Мы тоже можем извлечь выгоду из его успеха.

Nous pouvons également bénéficier de son succès.

Если вы хотите добиться успеха, печальная реальность такова,

Si vous voulez réussir, la triste réalité est que

Если вы хотите добиться успеха, вам нужно выяснить

Si tu veux réussir, vous devez comprendre

Ты не добьёшься успеха, если не будешь упорно работать.

Tu n'y arriveras pas sans travailler dur.

Если вы собираетесь добиться успеха, вам надо упорно работать.

Tu dois travailler dur pour réussir.

Преподаватель сказал: "Прежде всего, самое необходимое для успеха - настойчивость".

Le professeur a dit : « ce qui est nécessaire par-dessus tout, c'est la persévérance ».

Добьёшься успеха или нет, зависит от твоих собственных усилий.

Le fait que tu réussisses ou non dépend de tes efforts.

Я думаю, что она добьется успеха в своем бизнесе.

Je pense qu'elle réussira dans son affaire.

Судя по всему, шутка не имела у Саркози успеха.

À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.

- Том не будет успешным.
- У Тома не будет успеха.

Tom ne réussira pas.

Я не верю в то, что я добьюсь успеха.

Je ne crois pas que je vais réussir.

- Он не очень преуспел.
- Он не имел особого успеха.

Il n'a pas eu beaucoup de succès.

- Она не очень преуспела.
- Она не имела особого успеха.

Elle n'a pas eu beaucoup de succès.

все, что требуется для успеха и достичь своих целей.

tout ce qu'il faut pour réussir et atteindre leurs objectifs.

- Если бы не его совет, я бы не смог добиться успеха.
- Если бы не её совет, я бы не смог добиться успеха.

S'il n'y avait pas eu son conseil, je n'aurais pas pu réussir.

- Может быть, вы добьётесь успеха.
- Может быть, ты добьёшься успеха.
- Возможно, у вас получится.
- Возможно, у тебя получится.
- Возможно, у Вас получится.

- Tu réussiras peut-être.
- Peut-être réussirez-vous.
- Peut-être y parviendrez-vous.

что такие, как я, никогда не добивались успеха в Голливуде.

que les gens comme moi ne réussissaient pas à Hollywood.

Если мы добьёмся успеха в вопросах гендерного равенства, мы также

Si nous avançons au niveau de l'égalité des sexes,

Но такого успеха, конечно, никто из нас совсем не ожидал.

Mais c'étaient les vents auxquels nous ne nous attendions pas au début.

Секрет успеха в жизни знает лишь тот, кто не преуспел.

Seuls les gens qui ont raté leur vie connaissent les clés pour la réussir.

Если бы он послушался её совета, он бы добился успеха.

- S’il avait suivi son conseil, il aurait réussi.
- S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

- Однажды ты добьёшься успеха.
- Когда-нибудь у тебя всё получится.

Tu réussiras un jour.

Мы думаем, что причина его успеха заключалась в тяжелой работе.

Nous pensons que c'est grâce à son travail acharné qu'il a réussi.

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

La conférence n'a pas totalement été un succès.

основанный на вашей внешности и если вы хотите добиться успеха,

basé sur votre apparence et si vous voulez réussir,

- Я уверен, что он достигнет успеха.
- Я уверен, что он добьётся успеха.
- Я уверен, что у него получится.
- Я уверена, что у него получится.

Je suis sûr qu'il réussira.