Translation of "едешь" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "едешь" in a sentence and their spanish translations:

Тише едешь — дальше будешь.

Lento pero seguro.

Как далеко ты едешь?

¿Hasta dónde vas?

Ты едешь слишком быстро.

- Estás conduciendo demasiado rápido.
- Conduces demasiado rápido.

Ты очень быстро едешь.

- Manejás demasiado rápido.
- Manejás muy deprisa.

Тише едешь — дальше будешь.

A camino largo, paso corto.

На сколько ты едешь?

¿Para cuánto tiempo vas?

- Ты едешь слишком быстро.
- Ты слишком быстро едешь.
- Ты слишком быстро ездишь.

- Estás conduciendo demasiado rápido.
- Conduces demasiado rápido.
- Manejás demasiado rápido.
- Conducís demasiado rápido.
- Manejas demasiado rápido.
- Estás manejando demasiado rápido.
- Conducís muy rápido.
- Manejás muy rápido.
- Manejás muy deprisa.
- Conducís muy deprisa.

Ты едешь домой на автобусе?

¿Vais a casa en autobús?

Завтра ты едешь в Ним.

Tú irás a Nimes mañana.

На каком автобусе ты едешь?

¿Qué colectivo tomás?

Ты завтра едешь в Токио?

¿Vas a ir a Tokio mañana?

Ты куда-нибудь едешь этим летом?

¿Vas a ir a algún lado este verano?

Ты правда едешь учиться в Лондон?

¿De verdad vas a ir a estudiar a Londres?

- Когда ты едешь?
- Когда вы едете?

¿Cuándo te vas?

Давай помедленнее. Ты едешь слишком быстро.

Andá más despacio. Estás manejando muy rápido.

Во сколько ты едешь в аэропорт?

¿A qué horas vas al aeropuerto?

Ты на поезде едешь или на машине?

- ¿Vas en tren o en auto?
- ¿Vas en tren o en coche?

Держись левой стороны, когда едешь на машине.

Pégate a la izquierda cuando conduzcas.

На самом деле ты же ведь не едешь на машине Тома в Бостон? Или всё-таки едешь?

En realidad no estás yendo a Boston en el coche de Tom, ¿verdad?

Ты едешь на автобусе, поездом или на метро?

- ¿Vas por autobús, por tren o por metro?
- ¿Vas en autobús, en tren o en metro?

- Ты едешь на поезде?
- Ты поедешь на поезде?

¿Irás en tren?

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты едешь?
- Вы едете?

- ¿Te vas?
- ¿Vas a ir?
- ¿Va a ir usted?

- Ты слишком быстро едешь.
- Вы слишком быстро едете.

- Estás conduciendo muy rápido.
- Estás conduciendo demasiado rápido.
- Estás manejando demasiado rápido.
- Usted está manejando muy rápido.

Если ты едешь за границу, тебе нужен паспорт.

Si te vas al extranjero, necesitas tener un pasaporte.

В дождливый день ты едешь в школу на автобусе?

¿Vas en autobús a la escuela los días de lluvia?

Следует заплатить за билет, если едешь поездом или автобусом.

En el autobús o el tren, uno tiene que pagar el billete.

- Когда ты едешь в Европу?
- Когда вы едете в Европу?

¿Cuándo vas a ir a Europa?

Если ты едешь на мотоцикле, то должен быть в шлеме.

Si vas en moto, tienes que llevar puesto el casco.

- Почему ты идёшь?
- Зачем ты идёшь?
- Почему ты едешь?
- Зачем ты едешь?
- Почему вы идёте?
- Зачем вы идёте?
- Почему вы едете?
- Зачем вы едете?

¿Por qué vas?

- Ты тоже идёшь?
- Вы тоже идёте?
- Ты тоже едешь?
- Вы тоже едете?

¿Tú también vas?

- Это правда, что ты едешь в Париж?
- Это правда, что ты собираешься в Париж?

¿Es cierto que tú te vas a París?

- Ты идёшь с нами.
- Вы идёте с нами.
- Ты едешь с нами.
- Вы едете с нами.

Tú vas con nosotros.

- С кем ты идёшь?
- С кем вы идёте?
- С кем ты едешь?
- С кем вы едете?

¿Con quién vas?

- Ты едешь туда на автобусе или на машине?
- Ты поедешь туда на автобусе или на машине?

¿Vas allí en autobús o en coche?

- Ты идёшь или нет?
- Вы идёте или нет?
- Ты едешь или нет?
- Вы едете или нет?

¿Vas o no?

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?
- Ты едешь с нами?
- Вы едете с нами?

¿Vienes con nosotras?

- Папа, куда ты идешь?
- Папа, куда ты идёшь?
- Папа, ты куда?
- Папа, куда ты едешь?
- Ты куда, папа?

¿Adónde vas, papá?

- Когда ты поедешь в Германию?
- Когда ты едешь в Германию?
- Когда вы поедете в Германию?
- Когда вы едете в Германию?

¿Cuándo vas a Alemania?

- Ты не туда идёшь.
- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Вы не туда идёте.
- Вы идёте в неверном направлении.
- Вы неправильно идёте.
- Вы неправильно едете.
- Ты неправильно идёшь.
- Ты неправильно едешь.
- Ты не туда едешь.
- Вы не туда едете.

- Van en la dirección equivocada.
- Vas en la dirección equivocada.

- Вы едете на автобусе или на машине?
- Вы на автобусе едете или на машине?
- Ты на автобусе едешь или на машине?

¿Vas en colectivo o en auto?

- Я не знаю, куда ты идёшь.
- Я не знаю, куда вы идёте.
- Я не знаю, куда ты едешь.
- Я не знаю, куда вы едете.

- No sé a dónde vas.
- No sé adónde vas.

- Ты не идёшь.
- Вы не идёте.
- Ты не едешь.
- Вы не едете.
- Ты не пойдёшь.
- Вы не пойдёте.
- Ты не поедешь.
- Вы не поедете.

- Tú no vas.
- Tú no vas a ir.

- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Ты едешь не в ту сторону.
- Вы едете не в ту сторону.

- Van en la dirección equivocada.
- Vas en la dirección equivocada.

- Так ты завтра никуда не идёшь?
- Так ты завтра никуда не едешь?
- Так вы завтра никуда не идёте?
- Так вы завтра никуда не едете?

¿Así que no irás a ninguna parte mañana?

- "Ты почему не идёшь?" - "Потому что я не хочу".
- "Почему ты не идёшь?" - "Потому что не хочу".
- "Почему ты не едешь?" - "Потому что не хочу".

"¿Por qué no vas?" "Porque no quiero."

- В каком направлении ты двигаешься?
- Куда ты направляешься?
- Куда вы направляетесь?
- В каком направлении ты идёшь?
- В каком направлении вы идёте?
- В каком направлении ты едешь?
- В каком направлении вы едете?
- В каком направлении вы двигаетесь?

¿Hacia dónde te diriges?

- "Ты почему не идёшь?" - "Потому что я не хочу".
- "Почему ты не идешь?" - "Я не хочу".
- "Почему ты не идёшь?" - "Потому что не хочу".
- "Почему Вы не идёте?" - "Потому что не хочу".
- "Почему ты не едешь?" - "Потому что не хочу".
- "Почему Вы не едете?" - "Потому что не хочу".

"¿Por qué no vas?" "Porque no quiero."