Translation of "идёшь" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "идёшь" in a sentence and their spanish translations:

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Ты куда идёшь?

¿Adónde van?

Ты идёшь?

¿Vienes?

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Куда идешь?

- ¿Adónde vas?
- ¿A dónde vas?

- Куда ты сейчас идёшь?
- Ты куда сейчас идёшь?
- Ты сейчас куда идёшь?

¿Adónde vas ahora?

- Куда ты идёшь?
- Ты куда идёшь?
- Ты куда?

- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde va?
- ¿A dónde vas?

Ты тоже идёшь?

¿Tú también vas?

«Ты идёшь?» — «Возможно».

"¿Vos vas?" "Tal vez."

Куда ты идёшь?

- ¿Adónde vas?
- ¿A dónde vas?

Когда идёшь домой?

¿Cuándo vas a casa?

Ты идёшь гулять?

¿Vas a dar un paseo?

- В каком направлении ты идёшь?
- Каким путём ты идёшь?

¿En qué dirección va usted?

- Привет, Том! Куда ты идёшь?
- Привет, Том. Куда идёшь?

Hola, Tom, ¿adónde vas?

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Ты куда идёшь?
- Куда ты пошёл?
- Ты куда?
- Куда ты пошла?

- ¿Adónde vas?
- ¿A dónde vas?

- Ты вечером идёшь в театр?
- Ты сегодня вечером идёшь в театр?
- Ты идёшь вечером в театр?

¿Vas al teatro esta noche?

Ты идёшь за мной?

¿Me estás siguiendo?

Ты идёшь или остаёшься?

¿Te vas o te quedas?

Ты идёшь с нами.

Tú vas con nosotros.

Ты идёшь со мной.

Vendrás conmigo.

Ты идёшь с нами?

¿Vas a seguir?

Куда ты сейчас идёшь?

¿Hacia dónde vas ahora?

Ты идёшь со мной?

¿Vienes conmigo?

- Куда идёшь?
- Камо грядеши?

¿Adónde vas?

Идёшь на сегодняшнюю вечеринку?

¿Vas a la fiesta hoy?

Ты идёшь по льду.

Tú caminas en el hielo.

Ты куда-то идёшь?

¿Vas a algún sitio?

Ты знаешь, куда идёшь?

¿Sabes adónde vas?

Ты идёшь или нет?

¿Vienes o no?

- Ты сегодня вечером куда-нибудь идёшь?
- Ты вечером идёшь куда-нибудь?

- ¿Vas a algún lugar esta noche?
- ¿Vas a salir esta noche?

Как же быстро ты идёшь.

¡Qué rápido caminas!

Куда, по-твоему, ты идёшь?

¿A dónde crees que vas?

Ты идёшь на теннисный корт?

¿Vas a la pista de tenis?

Когда ты идёшь в отпуск?

¿Cuándo te vas de vacaciones?

Когда ты идёшь на работу?

¿Cuándo te vas a trabajar?

Почему ты не идёшь домой?

¿Por qué no te vas a casa?

Ты остаёшься здесь или идёшь?

¿Te quedas aquí o te vas?

Ты завтра идёшь в школу?

- ¿Irás a la escuela mañana?
- ¿Vas mañana a la escuela?

Ты идёшь сегодня на вечеринку?

¿Vas a la fiesta hoy?

Ты тоже идёшь в кино?

¿Vos también vas al cine?

Ты вечером идёшь куда-нибудь?

¿Saldrás esta noche?

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Ты куда идёшь?
- Куда идешь?
- Куда пошел?
- Куда ты пошёл?
- Ты куда?
- Куда ты пошла?

- ¿Adónde vas?
- ¿A dónde vas?

- Куда ты идёшь?
- Куда вы идёте?

- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde vais?

Ты идёшь в кино сегодня вечером?

¿Esta noche vas al cine?

Ты идёшь сегодня в тренажёрный зал?

¿Vas al gimnasio hoy?

Либо ты идёшь, либо я пойду.

O vas tú, o voy yo.

Ты идёшь со мной в магазин?

¿Irás conmigo a la tienda?

- Ты идёшь?
- Ты придёшь?
- Ты приедешь?

¿Vienes?

- Ты идёшь гулять?
- Вы идёте гулять?

¿Va usted de paseo?

Я не знаю, куда ты идёшь.

- No sé a dónde vas.
- No sé adónde vas.

Ты сегодня вечером куда-нибудь идёшь?

- ¿Vas a salir esta noche?
- ¿Saldrás esta noche?

- Ты идёшь на собрание?
- Вы идёте на собрание?
- Ты идёшь на встречу?
- Вы идёте на встречу?

¿Vas a ir a la reunión?

Ты слишком быстро идёшь, поэтому я отстаю.

Andas demasiado rápido para que pueda seguir tu ritmo.

Ты идёшь вместо него или за ним?

¿Vas por él o a por él?

- Ты идёшь со мной?
- Ты со мной?

¿Vienes conmigo?

- Ты идёшь с нами?
- Ты с нами?

- ¿Vienes con nosotros?
- ¿Vienes con nosotras?

Куда идёшь ты, когда дни теряют цвет?

¿A dónde vas cuando los días no tienen colores?

- Если ты туда не идёшь, я тоже не пойду.
- Если ты не идёшь, я тоже не пойду.

Si tú no vas, yo tampoco.

- Ты куда-то идёшь?
- Вы куда-то идёте?

- ¿Vas a alguna parte?
- ¿Vas a algún lado?
- ¿Vas a algún sitio?

- Ты идёшь или нет?
- Вы идёте или нет?

¿Vienes o no?

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?

¿Vienes con nosotras?

Если ты не идёшь, я тоже не пойду.

Si tú no vas, yo tampoco.

- Ты идёшь со мной.
- Вы идёте со мной.

- Venga conmigo.
- Ven conmigo.

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты едешь?
- Вы едете?

- ¿Te vas?
- ¿Vas a ir?
- ¿Va a ir usted?

- Эй, куда ты идёшь?
- Эй, куда ты идешь?

- ¡Eh! ¿Adónde vas?
- Oye, ¿para dónde vas?

- Эй, куда ты идёшь?
- Эй, куда вы идёте?

¡Eh! ¿Adónde vas?

- Вы действительно не идёте?
- Ты действительно не идёшь?

¿Realmente no vas?

- Ты идёшь или нет?
- Ты придёшь или нет?

¿Vienes o no?

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- ¿Vendréis?
- ¿Vendrás?
- ¿Vienes?
- ¿Te vienes?

Если ты не идёшь, я тоже не иду.

Si no vas, yo tampoco.

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Куда вы идёте?
- Куда Вы идёте?
- Ты куда идёшь?
- Куда идешь?
- Куда ты пойдёшь?
- Куда идёте?
- Вы куда?
- Куда Вы едете?
- Куда путь держишь?

- ¿Adónde vas?
- ¿Para dónde va?
- ¿Adónde va?
- ¿A dónde vas?
- ¿Adónde vais?
- ¿Para dónde vas?
- ¿A dónde van?
- ¿Adónde van ustedes?
- ¿A dónde van ustedes?
- ¿Dónde vas?
- ¿Dónde vais?

- Куда ты сейчас идёшь?
- Куда вы сейчас идёте?
- Ты сейчас куда?
- Вы сейчас куда?
- Ты куда сейчас идёшь?
- Вы куда сейчас идёте?
- Ты сейчас куда идёшь?
- Вы сейчас куда идёте?

- ¿Hacia dónde vas ahora?
- ¿Adónde vas ahora?

Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?

¿Por qué dices una cosa y luego vas y haces otra?

- В чей дом ты идёшь?
- В чей дом вы идёте?

¿A la casa de quién vas?

Мой дорогой друг: неважно, куда ты идёшь, я тебя найду.

Mi querido amigo: no importa adonde vayas, yo te encontraré.

- Вы идете в театр сегодня вечером?
- Ты идёшь сегодня вечером в театр?
- Вы сегодня вечером идёте в театр?
- Вы идёте сегодня вечером в театр?
- Ты вечером идёшь в театр?
- Вы вечером идёте в театр?
- Ты сегодня вечером идёшь в театр?
- Ты идёшь вечером в театр?
- Вы идёте вечером в театр?

- ¿Vas a ir al teatro esta noche?
- ¿Vas al teatro esta noche?

- Почему ты идёшь?
- Зачем ты идёшь?
- Почему ты едешь?
- Зачем ты едешь?
- Почему вы идёте?
- Зачем вы идёте?
- Почему вы едете?
- Зачем вы едете?

¿Por qué vas?

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

Parece que hay numerosos problemas en lograr las cosas solo.

- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.
- Ты правильно идёшь.

Vas por buen camino.