Translation of "красной" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "красной" in a sentence and their spanish translations:

Кровь была ярко-красной.

La sangre era de un rojo brillante.

- Посмотри на дом с красной крышей.
- Взгляни на дом с красной крышей.
- Посмотрите на дом с красной крышей.

Mira la casa con el techo rojo.

- Дом с красной крышей — Тома.
- Этот дом с красной крышей принадлежит Тому.

Aquella casa del tejado rojo es la de Tom.

- Я видел дом с красной крышей.
- Я увидел дом с красной крышей.

Vi una casa con el tejado rojo.

Криштиану Роналду, в красной футболке.

Cristiano Ronaldo, el mejor futbolista del mundo,

Как насчёт этой красной шляпки?

¿Qué tal este sombrero rojo?

Осенью гора становится полностью красной.

En otoño, toda la montaña se pone roja.

Дом с красной крышей — Тома.

Aquella casa del tejado rojo es la de Tom.

Учитель исправляет контрольные красной ручкой.

El profesor corrige las pruebas en birome roja.

Посмотри на дом с красной крышей.

Mira la casa con el techo rojo.

Я видел мужчину в красной шляпе.

He visto a un hombre con un sombrero rojo.

Кто та женщина в красной шляпе?

¿Quién es la señora del sombrero rojo?

Я увидел дом с красной крышей.

Vi una casa con el tejado rojo.

Как зовут парня в красной рубашке?

¿Cómo se llama el muchacho de la camisa roja?

через мысли о красной и синей команде.

los pensamientos que tenemos respecto al equipo rojo y el azul.

Вскоре мы увидели дом с красной крышей.

Y pronto vimos una casa de techo rojo.

Что ты думаешь об этой красной шляпе?

¿Qué piensas de este sombrero rojo?

Он остановил свой выбор на красной машине.

Él se decidió por el coche rojo.

Я видел дом, у которого крыша была красной.

Vi una casa de techo rojo.

Тот дом с красной крышей — это дом моего дяди.

La casa con el techo rojo es de mi tío.

- Она была красной, как помидор.
- Она была красная как помидор.

Estaba roja como un tomate.

- Его выбор пал на красную машину.
- Он остановился на красной машине.

Él se decidió por el auto rojo.

Я не помню, чтобы когда-нибудь видел Тома с красной сумкой.

No recuerdo haber visto alguna vez a Tom llevando un bolso rojo.

- На девочке была большая красная шляпа.
- Девочка была в большой красной шляпе.

La muchacha llevaba puesto un gran sombrero rojo.

- Что ты думаешь об этой красной шляпе?
- Как тебе эта красная шляпа?
- Как вам эта красная шляпа?

¿Qué piensas de este sombrero rojo?

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

Hay un culto a la ignorancia en los Estados Unidos y siempre lo ha habido. El esfuerzo del anti-intelectualismo ha sido un constante lastre en el modo de funcionar de nuestra política y vida cultural. Inculcada por la equivocada creencia de que la democracia significa que "mi ignorancia es tan buena como tu cultura".