Translation of "которому" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "которому" in a sentence and their spanish translations:

к которому нужно стремиться;

por el que luchar;

по которому мы сможем свериться.

que podamos comprobar.

Он человек, которому можно доверять.

Él es un hombre en el que podemos confiar.

Он мужчина, которому за сорок.

Él es un hombre de unos cuarenta y tantos.

Мальчик, которому я помог, — Тони.

El muchacho al que ayudé es Tony.

Вы человек, которому я доверяю.

Usted es la persona en quien confío.

Ты человек, которому я доверяю.

Tú eres la persona en quien confío.

Том - человек, которому можно доверять.

Tom no es alguien en quien puedas confiar.

к которому мы не вполне готовы.

retos para los que realmente no estamos preparados.

которому было всего 20 месяцев отроду.

de 20 meses.

которому тогда было всего 10 месяцев.

que solo tenía 10 meses en ese momento.

название которому дало наше молодое поколение.

Los mismos jóvenes la nombraron.

В коридоре, по которому я шёл,

Cuando llegué al lugar,

стиль, которому мало следуют в обществе

un estilo que no se sigue mucho en la sociedad

Ты единственный человек, которому я доверяю.

Eres la única persona en quien confío.

Он человек, которому всегда можно довериться.

Él es un hombre en quien siempre puedes confiar.

к которому уже присоединились десятки тысяч человек.

que hoy en día reúne a decenas de miles de personas.

подобного которому не проводилось нигде в мире.

No hay nada como eso en ningún otro lugar del mundo.

Он не тот человек, которому можно доверять.

No es un hombre en el que se pueda confiar.

Ты - единственный человек, которому я могу доверять.

Sos la única persona en la que puedo confiar.

Том - единственный мальчик, которому не нравится футбол.

- Tomás es el único chico que no le gusta el fútbol.
- Tomás es el único niño que no le gusta el fútbol.

Ты не тот человек, которому можно доверять.

No sos una persona en la que se pueda confiar.

- У меня есть сын, которому только что исполнилось три.
- У нас есть сын, которому только что исполнилось три.

Tengo un hijo que acaba de cumplir tres años.

«Антиядерное движение, к которому я когда-то принадлежал,

"El movimiento antinuclear, al cual pertenecí en su momento,

Всегда приходи к тому времени, к которому обещал.

- Siempre llega a la hora acordada.
- Siempre viene a la hora prometida.

Думаю, нет человека, которому не нравился бы Том.

No creo que haya gente que odie a Tom.

согласно которому с настоящего времени любое исследование будет зарегистрировано,

y que dijese que desde ahora cada ensayo clínico se va a registrar

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

para continuar haciendo el tipo de progreso al que nos hemos acostumbrado.

Очень трудно сказать школьнику, которому сейчас не даётся математика,

Es muy difícil decirle a un estudiante que luche con las matemáticas hoy

В фильме учителя есть учитель, которому не хватает зарплаты

En la película del maestro, hay un maestro que no tiene suficiente salario

У меня есть сын, которому только что исполнилось три.

Tengo un hijo que acaba de cumplir tres años.

И тот телевизор, по которому в детстве Бейонсе слушала молитву,

Y esta TV que transmitió la oración a Beyoncé cuando niña

У Тома есть сын, которому только что исполнилось три года.

Tom tiene un hijo que acaba de cumplir tres años.

Он никогда не поворачивается спиной к другу, которому нужна помощь.

Él nunca da la espalda a un amigo que necesita ayuda.

У меня есть брат, которому столько же лет, сколько и тебе.

Tengo un hermano con la misma edad que tú.

Ты — тот человек, которому я хочу дарить радость каждый день жизни.

Tú eres la persona a la que le quiero dar alegría cada día de la vida.

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.

La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

el ángulo exacto a seguir en una brújula para viajar entre esos puntos.

- Ты единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный человек, которому я могу доверять.
- Ты единственный человек, которому я могу доверять.

Eres la única persona en quién puedo confiar.

Если у треугольника два прямых угла — это квадрат, которому не хватает стороны.

Si un triángulo tiene dos ángulos rectos es un cuadrado al que le falta un lado.

к которому пришли я и мои коллеги после изучения 83 000 снимков мозга.

que mis compañeros y yo aprendimos tras ver 83 000 tomografías de cerebro.

У вас есть телефонный номер, по которому мы с вами сможем держать связь?

¿Tienes un número para poder contactarte?

Вероятно, вы хотели добавить перевод предложения, к которому вы оставили комментарий. Чтобы перевести предложение, нужно нажать на эту кнопку.

Creo que tu querías añadir una traducción de la frase donde tu pusiste un comentario. Para traducir una frase, pincha en este botón.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.