Translation of "вполне" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "вполне" in a sentence and their spanish translations:

- Я вполне доволен тобой.
- Я вполне доволен вами.

Estoy muy satisfecho contigo.

Однако вполне вероятно,

Sin embargo, es posible

она вполне съедобная!

Y esta parte sí es comestible.

Я вполне довольна.

- Soy más que feliz.
- Estoy más que feliz.

Я вполне счастлив.

Soy bastante feliz.

Это вполне возможно.

- Es bastante posible.
- Eso es definitivamente posible.

Я вполне уверен.

Me siento muy confiado.

Это вполне понятно.

Es perfectamente comprensible.

Это вполне нормально.

Es totalmente normal.

это будет вполне очевидно.

pues es muy obvio.

Люди здесь вполне осознанные.

Los habitantes de acá son bastante conscientes.

Это вполне разумная цена.

Ése es un precio bastante razonable.

Том выглядит вполне довольным.

Tom parece bastante contento.

Он кажется вполне счастливым.

Parece estar muy feliz.

Я вполне доволен вами.

Estoy muy satisfecho contigo.

Я вполне счастливый человек!

Soy una persona completamente feliz.

- С его стороны вполне естественно так думать.
- Ему вполне естественно думать так.

Es bastante natural en él pensar así.

- Я вполне доволен своим новым домом.
- Я вполне довольна своим новым домом.

Estoy completamente satisfecho con mi nueva casa.

Эта поговорка нам вполне знакома.

El dicho nos es muy familiar.

Мы не вполне довольны результатом.

No estamos del todo satisfechos con el resultado.

Вполне возможно, что он прав.

Puede que tenga razón.

Томас уже вполне сформировавшийся мужчина.

Tomás es un hombre hecho y derecho.

к которому мы не вполне готовы.

retos para los que realmente no estamos preparados.

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Pero hay una respuesta obvia:

Тогда компания вполне хорошо себя чувствовала,

A la empresa le estaba yendo bien,

Эта ПКС здесь выглядит вполне здоровой,

Este es su LCA allí, que se ve bastante sana,

Я вполне доволен своим новым домом.

Estoy completamente satisfecho con mi nueva casa.

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

- ¡Por supuesto!
- Sí, ¡Ciertamente!

Я вполне уверен, что Том богат.

Estoy casi seguro de que Tom es rico.

Вполне очевидно, что она его любит.

Es bastante obvio que ella lo ama.

Вполне возможно, что магазин уже закрыт.

La tienda ya podría estar cerrada.

Вполне вероятно, что это довольно опасно.

Es muy probable que sea bastante peligroso.

Мне в этой комнате вполне комфортно.

Estoy bastante cómodo en esta habitación.

Ты вполне можешь пойти со мной.

Tú también puedes venir conmigo.

Но также, я думаю, это вполне достижимо.

Pero también pensamos que es realizable.

Они не вполне понимают природу предъявляемых обвинений,

Están confundidos sobre la naturaleza de sus cargos,

Но его сыновья, «поросята», были вполне реальными.

Pero sus hijos, 'los cerdis', eran muy reales.

Молодой человек вполне подходит на эту должность.

El joven es bastante adecuado para el puesto.

Вполне возможно, что такое происшествие снова повторится.

Es probable que un accidente así ocurra de nuevo.

Мы можем вполне рассчитывать на ее помощь.

Podemos contar con la ayuda de ella.

Я вполне уверен, что она меня любит.

Estoy bastante seguro de que me quiere.

Я вполне уверен, что это был слон.

Estoy bastante seguro de que fue el elefante.

По местным меркам это вполне приличная зарплата.

Según los parámetros locales es un salario totalmente decente.

По правде говоря, я этим вполне доволен.

- La verdad es que estoy bastante contento con ello.
- Lo cierto es que estoy bastante satisfecho con eso.

- Это вполне возможно.
- Очень возможно.
- Весьма возможно.

Eso es definitivamente posible.

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

Si bien esta pared nos parece corriente,

Но в данном случае это было вполне оправдано.

Pero en nuestro caso, realmente valió la pena.

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

Hablamos con toda franqueza.

Вполне возможно, что он может знать этот факт.

Es posible que él sepa lo ocurrido.

Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.

Es perfectamente natural que él esté orgulloso de su hijo.

Вполне естественно то, что он гордится своим сыном.

Es perfectamente natural que él esté orgulloso de su hijo.

- Я не против подождать.
- Я вполне могу подождать.

No me importa esperar.

Когда самолёт отрывается от земли, волноваться вполне естественно.

Es natural ponerse nervioso cuando el avión despega.

В таком месте, как это, вполне можно жить.

En un lugar como éste, se puede vivir bien.

- Человек способен лгать.
- Человек вполне способен на ложь.

El hombre puede decir mentiras.

Том вполне уверен, что он не может забеременеть.

Tom está bastante seguro de no poder quedarse embarazado.

Вполне возможно, что стресс ведёт к появлению вредных привычек,

Ciertamente es posible que el estrés conduzca a hábitos poco saludables,

всё же справляются с этим и живут вполне благополучно,

pero les termina yendo muy bien en cierta medida, sin embargo,

В искусстве, как и в любви, инстинктов вполне достаточно.

En el arte, como en el amor, el instinto es suficiente.

Это вполне в ее духе. Исключительная изобретательность в искусстве притворства.

Y así es como funciona. Con esa increíble creatividad para engañar.

Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии.

El cáncer puede ser curado con facilidad si es diagnosticado en la primera fase.

Лучше быть осторожнее с этим факелом. Вполне вероятно, что это порох.

Cuidado con esta antorcha. Esto podría ser pólvora.

они вполне счастливы оттого, что кто-то превращает музыку в метафору —

ellos están felices de ver transformar su música en metáfora...

- Это вполне может быть неправдой!
- Очень может быть, что это неправда.

¡Eso bien podría no ser verdad!

Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.

Es razonable pensar que existen otras anomalías en esta categoría.

Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.

Ahora es bastante frecuente encontrarse con jóvenes que no conocen la Biblia.

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

¡No sé cómo demostrarlo, ya que es tan evidente!

Не знаю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим.

No sé por cuánto tiempo dormí; posiblemente un largo tiempo, pues me sentía del todo reposado.

Тот, кто считает, что деньги сделают всё, вполне может быть заподозрен в том, что всё делает за деньги.

El que opina que el dinero hará todo puede ser sospechoso de hacerlo todo por dinero.