Translation of "доверяю" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "доверяю" in a sentence and their spanish translations:

- Я тебе доверяю.
- Я вам доверяю.
- Я Вам доверяю.

Confío en ti.

- Я доверяю Тому.
- Я Тому доверяю.

Confío en Tom.

- Я не доверяю никому.
- Я никому не доверяю.

No confío en nadie.

- Я вам не доверяю.
- Я тебе не доверяю.

No confío en ti.

Я вам доверяю.

- Creo en vosotros.
- Confío en vosotros.

Я ему доверяю.

Yo confío en él.

Я доверяю Кену.

Confío en Ken.

Я тебе доверяю.

Confío en ti.

Я ей доверяю.

Yo confío en ella.

- Я ему больше не доверяю.
- Я ей больше не доверяю.

Ya no confío más en él.

- Я тебе больше не доверяю.
- Я вам больше не доверяю.

- Ya no confío en vosotros.
- Ya no confío en ti.

- Я не очень им доверяю.
- Я не очень доверяю им.

Realmente no confío en ellos.

Этой конструкции я доверяю.

Puedo confiarle mi vida.

Я тебе полностью доверяю.

Confío plenamente en ti.

Я полностью вам доверяю.

Confío plenamente en ti.

Я ему не доверяю.

No confío en él.

Я ему полностью доверяю.

Confío plenamente en él.

Я доверяю своим детям.

Confío en mis hijos.

Я не доверяю политикам.

- No confío en los políticos.
- No me fío de los políticos.

Я доверяю инстинктам Тома.

Confío en los instintos de Tom.

Я не доверяю бизнесменам.

No confío en los hombres de negocios.

Я не доверяю полиции.

- No confío en la policía.
- No me fío de la policía.

Я не доверяю женщинам.

No confío en las mujeres.

Я тебе не доверяю.

No confío en ti.

Иногда я ему не доверяю.

Hay veces en que no puedo confiar en él.

Я полностью доверяю моим министрам.

Mis ministros tienen toda mi confianza.

Я просто не доверяю Тому.

Sencillamente no confío en Tom.

Я тоже тебе не доверяю.

- Yo tampoco confío en vos.
- Yo no confío en ti tampoco.

Я не доверяю местному телевидению.

No confío en el canal estatal.

Короче, я не доверяю ему.

En pocas palabras, no confío en él.

Вы человек, которому я доверяю.

Usted es la persona en quien confío.

Ты человек, которому я доверяю.

Tú eres la persona en quien confío.

Я полностью доверяю твоему умению.

Confío por completo en sus habilidades.

Я вам больше не доверяю.

Ya no confío en vosotros.

Я не слишком доверяю его способностям.

- No tengo mucha fe en sus capacidades.
- No le tengo mucha fe a su capacidad.

Ты единственный человек, которому я доверяю.

Eres la única persona en quien confío.

Я всё ещё не доверяю Тому.

Aún no confío en Tom.

- Я доверяю тебе.
- Я верю тебе.

Confío en ti.

Я пока не слишком доверяю Тому.

Todavía no confío mucho en Tom.

Я всё ещё ей не доверяю.

Todavía no confío en ella.

Между нами говоря, я ему не доверяю.

Acá entre nosotros, yo no confío en él.

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

«Ладно, человек, так и быть, я тебе доверяю

"Bien, confío en ti. Confío en ti, humano.

Я не люблю Тома и не доверяю ему.

No me agrada Tom y no confío en él.

Что касается меня, я ему совсем не доверяю.

En cuanto a mí, no confío para nada en él.

- Я прошу тебя это сделать, потому что я тебе доверяю.
- Я прошу вас это сделать, потому что я вам доверяю.

- Te estoy pidiendo que hagas esto, porque confío en vos.
- Te estoy pidiendo que hagas esto porque confío en ti.

Адвокаты и автомеханики - люди, которым я доверяю меньше всего.

Los abogados y los mecánicos son las personas en que menos confío.

Я прошу тебя об этом, потому что доверяю тебе.

Te estoy pidiendo eso porque confío en vos.

- Я ему больше не верю.
- Я ему больше не доверяю.

Ya no confío más en él.

Я прошу тебя это сделать, потому что я тебе доверяю.

- Te estoy pidiendo que hagas esto, porque confío en vos.
- Te estoy pidiendo que hagas esto porque confío en ti.

- Я полностью полагаюсь на Тома.
- Я на сто процентов доверяю Тому.

Tengo plena confianza en Tom.

Я не доверяю этому работнику. А что, если мы установим камеры наблюдения?

No confío en ese empleado. ¿Qué te parece si instalamos cámaras de vigilancia?

- Я до сих пор не доверяю Тому.
- Я всё ещё не верю Тому.

Todavía no confío en Tom.