Translation of "пор" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "пор" in a sentence and their spanish translations:

...до сих пор.

Hasta ahora. LUZ DE LUNA

С каких пор?

¿Desde cuándo?

До сих пор?

- ¿Aún?
- ¿Todavía?

И до тех пор,

y hasta entonces,

- С тех пор Том очень изменился.
- Том с тех пор сильно изменился.

Tom ha cambiado mucho desde entonces.

источники иностранцев до сих пор

fuentes de extranjeros todavía

до сих пор существует сегодня

todavía existe hoy

Я до сих пор холост.

- Todavía soy soltero.
- Todavía estoy soltero.
- Todavía estoy soltera.
- Sigo soltero.

Комментариев до сих пор нет.

No hay comentarios aún.

Мы до сих пор дружим.

Todavía somos amigos.

С тех пор мы друзья.

Desde aquel tiempo somos amigos.

Преступника до сих пор ищут.

Todavía están buscando al delincuente.

Рабство существует до сих пор.

La esclavitud existe todavía.

С тех пор мы дружим.

Somos amigos desde entonces.

- С тех пор я его не видел.
- С тех пор я его не видела.
- Я не видел его с тех пор.

No le he visto desde entonces.

- Я до сих пор не могу в это поверить!
- До сих пор не верится!

¡Aún no lo creo!

- Почему я до сих пор это делаю?
- Почему я до сих пор этим занимаюсь?

¿Por qué sigo haciendo esto?

до тех пор, пока не перестал,

Hasta que dejó de hacerlo.

Мы будем работать до тех пор,

Seguiremos trabajando en esto

И является им до сих пор.

Y aún lo es.

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Tunguska aún guarda misterio

Но парк до сих пор работает.

Pero el parque sigue ahí,

С тех самых пор мы друзья.

Somos amigos desde entonces.

Местонахождение подозреваемого до сих пор неизвестно.

Todavía no se conoce el paradero del sospechoso.

С тех пор они жили счастливо.

Desde entonces vivieron felices.

С тех пор прошло три года.

Han transcurrido tres años desde entonces.

Пожарные до сих пор ищут выживших.

Los bomberos todavía están buscando sobrevivientes.

С тех пор прошло много лет.

Pasaron muchos años desde entonces.

Город с тех пор сильно изменился.

La ciudad ha cambiado muchísimo desde entonces.

С тех пор он живёт один.

Desde entonces, vive solo.

Том до сих пор не вернулся.

Tom todavía no ha vuelto.

Я до сих пор хочу спать.

Yo aún tengo sueño.

Почему Том до сих пор плачет?

¿Por qué Tom todavía está llorando?

Они до сих пор не проснулись.

Todavía no se han despertado.

С тех пор много воды утекло.

Ha llovido mucho desde entonces.

Я до сих пор так делаю.

- Lo sigo haciendo.
- Sigo haciéndolo.
- Todavía lo hago.

Том, вероятно, до сих пор скрывается.

Tom está probablemente todavía escondido.

- До какого времени?
- До каких пор?

- ¿Hasta qué hora?
- ¿Hasta cuándo?

Но он до сих пор жив?

¿Pero todavía está vivo?

С каких пор Вы это ищете?

- ¿Durante cuánto tiempo lo habéis estado buscando?
- ¿Cuánto tiempo lo has estado buscando?

Расследование до сих пор не завершено.

La investigación todavía no ha finalizado.

Почему мы до сих пор здесь?

¿Por qué estamos aquí todavía?

Том до сих пор слегка прихрамывает.

Tom todavía tiene una ligera cojera.

- Чудо, что Том до сих пор жив.
- Это чудо, что Том до сих пор жив.

Es un milagro que Tom siga vivo.

- У меня до сих пор локоть болит.
- Локоть до сих пор болит.
- Локоть ещё болит.

Me duele el codo aún.

- С тех пор мы больше его не видели.
- С тех пор мы его больше не видели.

- Desde entonces no le hemos vuelto a ver.
- No le hemos visto desde entonces.

- Я с ним с тех пор не разговаривал.
- Я с ним не говорил с тех пор.

No he hablado con él desde entonces.

Мы оба до сих пор полны сил.

Ambos aún somos fuertes.

У меня до сих пор есть рука.

Todavía tengo mi mano.

Он особенно не продвинулся с тех пор.

no se ha distanciado mucho de esto.

и с тех пор демонстрации не прекращаются,

y las demostraciones continuaron desde entonces

С тех пор я его не видел.

No le he visto desde entonces.

С тех пор я её не видел.

No la he visto desde entonces.

С тех пор мы его не видели.

No le hemos visto desde entonces.

Том до сих пор не заплатил мне.

Tom todavía no me ha pagado.

Думаю, мы до сих пор в Польше!

- ¡Creo que todavía estamos en Polonia!
- ¡Creo que todavía seguimos en Polonia!

Мэри до сих пор живёт с родителями.

María aún vive en la casa de sus padres.

До сих пор они работали очень упорно.

Hasta ahora han trabajado muy duro.

Никто его с тех пор не видел.

Nadie le ha visto desde entonces.

Том до сих пор твой друг, нет?

Tom todavía es tu amigo, ¿no?

Я не видел его с тех пор.

No le he visto desde entonces.

Мир до сих пор не нашёл мира.

El mundo aún no ha encontrado la paz.

Мотив убийства до сих пор не известен.

Aún no se conoce el motivo del asesino.

Это до сих пор загадка для меня.

Hasta ahora eso es un misterio para mí.

Поезд Тома до сих пор не прибыл.

El tren de Tom aún no ha llegado.

Что с ним стало с тех пор?

¿Qué ha sido de él desde entonces?

Он до сих пор мне иногда звонит.

Todavía me llama de vez en cuando.

С каких пор ты живёшь в Токио?

¿Desde cuándo vives en Tokio?

Мы до сих пор используем проводной телефон.

Todavía usamos teléfono con cable.

Чудо, что Том до сих пор жив.

Es un milagro que Tom siga vivo.

С тех пор мы Тома не видели.

No hemos visto a Tom desde ese tiempo.

- Я живу здесь с тех пор, как женился.
- Я живу здесь с тех пор, как вышла замуж.

Vivo aquí desde que me casé.

- С тех пор я ничего о нём не слышал.
- С тех пор я о нём ничего не слышал.

No he oído de él desde entonces.

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Hasta entonces, dependen de su madre.

мы до сих пор живём в физическом мире.

aún vivimos en el mundo físico.

и Göbeklitepe до сих пор хранит свою тайну

y Göbeklitepe aún mantiene su misterio

до сих пор самая приемлемая из всех претензий

sigue siendo el más aceptable de todos los reclamos

о мой дорогой, так было до сих пор

oh querida, ha sido así hasta ahora

До сих пор остаётся загадкой, кто написал письмо.

Es aún un misterio el quién escribió la carta.

До сих пор не найдено лекарство от облысения.

Hasta ahora no se ha descubierto una cura a la calvicie.