Translation of "вину" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "вину" in a sentence and their spanish translations:

- Я к вину равнодушен.
- Я к вину равнодушна.

No me gusta el vino.

Он признал вину.

Él confesó su culpa.

Вор признал свою вину.

El ladrón admitió su culpa.

Он признал свою вину.

Él reconoció su culpa.

Он признаёт свою вину.

Él reconoce su culpa.

Обвиняемая признала свою вину.

La acusada reconoció su culpa.

- Все указывает на его вину.
- Все свидетельства указывают на его вину.

Todas las pruebas apuntan a que es culpable

Казалось, что Рич чувствует вину

Podría decir que Rich se sentía culpable

Обвиняемый не признал свою вину.

El acusado no confesó su culpa.

Не сваливай вину на меня!

¡No me culpes a mí!

Я чувствую в этом вину.

Me siento culpable por eso.

Вор с неохотой признал свою вину.

El ladrón a regañadientes admitió su culpabilidad.

Они всю вину возложили на меня.

Me echaron la culpa a mí.

Он всю вину свалил на брата.

Le echó toda la culpa al hermano.

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

No importa si admite su culpa o no.

Боюсь, он никогда не признает свою вину.

Me temo que él nunca admitirá su culpa.

Я чувствую вину за то, что солгал.

Me siento culpable por haber dicho una mentira.

- Том почувствовал себя виноватым.
- Том почувствовал вину.

Tom se sintió culpable.

Нет никакой возможности загладить мою вину перед тобой.

No hay manera en que yo te lo pueda compensar.

Наконец он признал свою вину и попросил прощения.

Finalmente, admitió su culpa y pidió perdón.

- Я признаю себя виновным.
- Я признаю свою вину.

Me declaro culpable.

Тот, кто извиняется без необходимости, подтверждает свою вину.

El que se excusa sin necesidad demuestra ser culpable.

Теперь никто не хочет брать вину на себя.

Ahora nadie quiere asumir la culpa.

С другой стороны, если вы чувствуете вину, враждебность, депрессию,

Por otro lado, si uno se siente culpable, hostil, deprimido

Ни один из них не признал бы свою вину.

Ninguno de ellos confesaría su culpabilidad.

Вы признаете вину, виновны вы на самом деле или нет.

Te declaras culpable si lo hiciste o no.

Кончита чувствовала вину за порушенные отношения между Томом и Мэри.

Conchita se sintió culpable por arruinar la relación entre Tom y María.

Не заставляй меня чувствовать вину за то, что я сделал.

No me hagas sentir mal por hacer lo que hice.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

Berthier también debe tener algo de culpa por el desastroso final de la Batalla de

- Он признал свою вину.
- Он признал, что виноват.
- Он признал, что виновен.

- Admitió que era culpable.
- Él confesó que era culpable.

Человеку свойственно ошибаться, но сваливать свою вину на другого свойственно ему ещё больше.

Errar es humano, pero echarle la culpa a otro es más humano todavía.

Том, будучи невиновным, находился за решёткой. Он взял на себя вину, чтобы выгородить жену — настоящую виновницу.

Tom, inocente, estaba tras las rejas. Él se había adjudicado la culpa para cubrir a su mujer, la verdadera culpable.

- Не пытайся свалить всю вину на меня.
- Не пытайтесь всё это повесить на меня.
- Не пытайся всё это повесить на меня.

No intentes culparme de todo esto.

- Она возразила тем, что свалила вину на меня.
- Он возразил, что это всё моя вина.
- Он возразил, что во всём виновата я.
- Он парировал, что это я во во всём виноват.
- Он заявил, что всё это из-за меня.

Él replicó que era todo mi culpa.