Translation of "чувствует" in French

0.014 sec.

Examples of using "чувствует" in a sentence and their french translations:

- Кто плохо себя чувствует?
- Кто себя плохо чувствует?

Qui ne se sent pas bien ?

Она чувствует ее запах.

Elle le sent.

Том чувствует себя лишним.

Tom se sent rejeté.

Он плохо себя чувствует.

Il se sent mal.

Он чувствует запах супа.

Il hume la soupe.

Том чувствует себя лучше.

- Tom va mieux.
- Tom se sent mieux.

Он ничего не чувствует?

Ne sent-il rien ?

Том ничего не чувствует?

Tom ne sent-il rien ?

Она ничего не чувствует?

Ne sent-elle rien ?

Мэри ничего не чувствует?

Marie ne sent-elle rien ?

Том неважно себя чувствует.

Tom n'est pas dans son assiette.

Казалось, что Рич чувствует вину

Il était clair que Rich se sentait coupable

Кто-то чувствует себя плохо?

Quiconque se sent-il malade ?

Он чувствует себя очень счастливым.

Il se sent très heureux.

Моя тётя плохо себя чувствует.

Ma tante se sent malade.

Она чувствует себя намного лучше.

Elle se sent beaucoup mieux.

Он чувствует себя как дома.

Il se sent chez lui.

Как чувствует себя Ваша супруга?

Comment se porte votre épouse ?

Моя подруга плохо себя чувствует.

Mon amie ne se sent pas bien.

Он сегодня плохо себя чувствует.

Il se sent mal, aujourd'hui.

Как она сегодня себя чувствует?

Comment est-elle aujourd'hui ?

Моя мама чувствует себя лучше.

Ma mère se sent mieux.

Моя мать чувствует себя лучше.

Ma mère va mieux.

Она себя сегодня плохо чувствует.

Elle se sent mal aujourd'hui.

Мэри чувствует себя в безопасности.

Marie se sent en sécurité.

- Том чувствует, что его команда выиграет.
- Том чувствует, что его команда выиграет матч.

Tom sent que son équipe gagnera le match.

Надеюсь, ваш брат чувствует себя лучше.

- J'espère que votre frère est mieux.
- J'espère que votre frère se sent mieux.

- Больному лучше.
- Больной чувствует себя лучше.

Le malade va mieux.

Он чувствует себя на седьмом небе.

- Il lui semble être au septième ciel.
- Il a l'impression d'être au septième ciel.

Том себя чувствует не очень хорошо.

Tom ne va pas très bien.

Как больной себя чувствует сегодня утром?

Comment va le patient ce matin ?

Том не очень хорошо себя чувствует.

Tom ne se sent pas bien.

Надеюсь, Том сегодня чувствует себя лучше.

J'espère que Tom se sent mieux aujourd'hui.

Она не очень хорошо себя чувствует.

Elle ne se sent pas bien.

Мэри не очень хорошо себя чувствует.

Marie ne se sent pas bien.

Она чувствует себя хорошо в своём доме.

- Elle se sent à l'aise dans leur maison.
- Elle se sent à l'aise dans sa maison.

Собака чувствует запахи гораздо лучше, чем человек.

Le sens de l'odorat d'un chien est plus fin que celui d'un humain.

Том чувствует себя не в своей тарелке.

Tom n'est pas dans son assiette.

Он чувствует признательность по отношению к ним.

Il éprouve de la reconnaissance envers eux.

Я думаю, Том чувствует то же самое.

Je pense que Tom ressent la même chose.

- Я думаю, что мы оба знаем, как Том себя чувствует.
- Я думаю, мы оба знаем, что чувствует Том.

Je pense que nous savons tous les deux comment Tom se sent.

На минутку прислушайтесь, как ваш мозг себя чувствует.

Prenez un temps pour voir comment vous vous sentez.

- Ему сегодня лучше?
- Сегодня он чувствует себя лучше?

Se sent-il mieux aujourd'hui ?

Я лишь надеюсь, что Том чувствует себя хорошо.

J'espère seulement que Tom va bien.

- Ему гораздо лучше.
- Он чувствует себя намного лучше.

Il se sent bien mieux.

Она чувствует, что что-то касается её шеи.

Elle sentit quelque chose toucher son cou.

Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

- Тому теперь лучше.
- Том сейчас чувствует себя лучше.

Tom se sent mieux maintenant.

- Он не очень хорошо себя чувствует.
- Ему нехорошо.

Il ne se sent pas bien.

- Сегодня ему гораздо лучше.
- Сегодня ему намного лучше.
- Сегодня он чувствует себя намного лучше.
- Сегодня он чувствует себя гораздо лучше.

Il se sent beaucoup mieux aujourd'hui.

- У неё нет угрызений совести.
- Она не чувствует раскаяния.

Elle n'a aucun remords.

Том сказал мне, что не очень хорошо себя чувствует.

Tom m'a dit qu'il ne se sentait pas très bien.

- Она тоскует по дому.
- Она чувствует тоску по дому.

Elle a le mal du pays.

Он сказал мне, что не чувствует себя в безопасности.

Il m'a dit ne pas se sentir en sécurité.

Она сказала мне, что не чувствует себя в безопасности.

Elle m'a dit ne pas se sentir en sécurité.

- Я думаю, Тому одиноко.
- Я думаю, Том чувствует себя одиноким.

Je pense que Tom se sent seul.

- Надеюсь, Тому сегодня лучше.
- Надеюсь, Том сегодня чувствует себя лучше.

J'espère que Tom se sent mieux aujourd'hui.

Том говорит, что чувствует себя сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Tom dit qu'il se sent beaucoup mieux aujourd'hui qu'hier.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

Dotés de récepteurs sur l'ensemble de leur corps, ils peuvent sentir les mouvements dans l'eau.

- Том чувствует себя не лучшим образом.
- Том не в лучшей форме.

Tom n'est pas en pleine santé.

- Он чувствует себя очень неловко в её присутствии.
- Он очень смущается в её присутствии.

Il agit très timidement en sa présence.

- У неё нет чувства моды.
- Она не чувствует моду.
- Она не обладает чувством моды.

Elle n'a aucun sens de la mode.

- Сегодня она чувствует себя намного лучше, чем вчера.
- Сегодня ей намного лучше, чем вчера.

- Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier.
- Elle se porte bien mieux qu'hier.
- Elle va bien mieux qu'hier.

- Все признаки указывают, что она чувствует себя лучше.
- По всем признакам видно, что ей лучше.

Tous les signes montrent qu'elle va mieux.

- Он знает, что она к нему чувствует?
- Он в курсе, что она о нём думает?

Sait-il ce qu'elle éprouve à son égard ?

Когда Мэри сидит на берегу моря, читает газету и ест мороженое, она чувствует себя как в раю.

Lorsque Marie est assise au bord de la mer, qu'elle lit le journal et mange des glaces, elle se sent comme au paradis.

- Мэри не с кем поговорить, но ей не одиноко.
- Мэри не с кем поговорить, но она не чувствует себя одинокой.

Mary n'a personne à qui parler, mais elle ne se sent pas seule.