Translation of "ведут" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "ведут" in a sentence and their spanish translations:

- Люди не всегда ведут себя рационально.
- Люди не всегда ведут себя разумно.
- Люди не всегда ведут себя благоразумно.

- Las personas no siempre actúan racionalmente.
- Las personas no siempre se comportan racionalmente.

Все дороги ведут в Эльсинор.

Todos los caminos llevan a Elsinor.

Все дороги ведут в Рим.

Todos los caminos llevan a Roma.

Обе дороги ведут на станцию.

Ambos caminos conducen a la estación.

Здесь люди ведут мирную жизнь.

Las personas de aquí llevan una vida tranquila.

Почему академики ведут двойную жизнь?

¿Por qué los académicos llevan una doble vida?

Около 5000 консультантов ведут месяц.

alrededor de 5.000 clientes potenciales por mes.

как люди ведут себя в организации.

se comporta en su organización.

и более эффективно ведут политическую деятельность.

tienen mayor eficacia política.

сделки ведут себя плохо. Приятная критика

Los oficios se están portando mal. Una buena critica

Взрослые иногда ведут себя как дети.

A veces los adultos se comportan como niños.

Польские археологи ведут раскопки в Судане.

Arqueólogos polacos realizan desentierros en Sudán.

Обе эти дороги ведут к станции.

Cualquiera de estos caminos lleva a la estación.

и это породило некоторые ведут, но недостаточно.

y eso generó algunas pistas, pero no lo suficiente.

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Dos tercios de los mamíferos de la selva tropical son nocturnos.

Неоднозначные фразы в целом ведут к забавным интерпретациям.

Las frases ambiguas por lo general dan lugar a divertidas interpretaciones.

- И мне хочется посмотреть как маркетологи ведут бизнес,

- Y tengo ganas de mirar la forma en que los mercadólogos hacen negocios,

Есть только один способ узнать, куда ведут эти туннели.

Solo hay un modo de saber a dónde conducen.

Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети.

Me horroriza lo mal que se portan esos niños.

Люди по-другому ведут себя, когда едут за границу?

¿La gente se porta de manera diferente cuando van al extranjero?

- Плохие мысли порождают плохие действия.
- Дурные мысли ведут к дурным поступкам.

Malos pensamientos generan malas acciones.

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

las que viven en áreas urbanas siempre se vuelven nocturnas para evitar a los humanos.

Но вы не можете сказать, что все на вечеринке ужасно себя ведут.

Pero no puedes decir que todas las personas de la fiesta se comportan mal.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

Y luego vi que ambos estaban muy relajados y me di cuenta de que comenzaba el apareamiento.

И это говорит о том, что есть что-то в самих цветах, которые ведут к этой иерархии.

Y sugiere que hay algo en los colores mismos que nos lleva a esta jerarquía.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.