Translation of "Неважно" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Неважно" in a sentence and their spanish translations:

Неважно.

- Ningún problema.
- No es nada.

- Ты неважно выглядишь.
- Вы неважно выглядите.

- No tienes buen aspecto.
- No tenéis buen aspecto.

- Неважно.
- Проехали.

Sáltatelo.

Это неважно.

- No es importante.
- Eso no importa.
- No importa.

Да неважно.

Bah, déjalo.

Мне уже неважно.

- Ya me da lo mismo.
- Ya me da igual.
- Ya no me importa.

Это было неважно.

No era importante.

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

No importa si venís o no.

никого не волнует, неважно

no me importa nadie, no importa

Неважно, кто это сделал

No importa quien lo hizo

Неважно. Каждый может ошибаться.

No importa. Cualquiera puede cometer fallos.

Неважно, что он сказал.

No importa lo que él dijo.

Неважно, сколько это стоит.

No importa cuánto dinero cueste.

Неважно, что она сказала.

No importa lo que ella dijo.

Том неважно себя чувствует.

- Tom no se siente bien.
- Tom no se está sintiendo bien.

Тому неважно, кто выиграет.

A Tom no le importa quién gana.

- Неважно, нравится тебе это или нет.
- Неважно, нравится вам это или нет.

Da igual si te gusta o no.

И неважно, кем вы работаете, —

Y realmente no importa cuál sea su trabajo,

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

Olvídalo.

На мой взгляд, это неважно.

En mi opinión, no es importante.

Сегодня я чувствую себя неважно.

No me siento muy bien hoy.

Мне неважно, что ты думаешь.

No me importa lo que piensas.

У меня неважно со спортом.

- No soy bueno para los deportes.
- No se me dan bien los deportes.

Том неважно выглядит. Он болен?

Tom no se ve muy bien. ¿Está enfermo?

Неважно, согласен он или нет.

No importa si el está de acuerdo o no.

Неважно, если текст тот же,

No importa si el texto es el mismo,

и неважно, человек вы или робот.

y eso es así, ya bien se sea un robot o una persona.

Неважно, я сказал, что буду водить

No importa, dije que conduciría

Неважно, нравится тебе это или нет.

Da igual si te gusta o no.

Ты неважно выглядишь. Ты в порядке?

No tienes buen aspecto, ¿estás bien?

Неважно, где именно внутри. Где-то внутри.

No importa en qué parte. En algún lado, dentro.

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

No importa si admite su culpa o no.

- Любой подойдёт.
- Всё равно кто.
- Неважно кто.

Quien sea.

В последнее время я неважно себя чувствую.

No me siento bien últimamente.

Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Da igual la edad que tenga, un niño es un niño.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Неважно, где я.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

No importa dónde me encuentre.

- Тому всё равно, кто выиграет.
- Тому неважно, кто выиграет.
- Тому всё равно, кто победит.
- Тому неважно, кто победит.

A Tom no le importa quién gana.

Неважно, что он будет говорить - не верь ему.

No importa lo que él diga, no le creas.

Я бы не сказал, что это было неважно.

Yo no diría que no era importante.

Неважно, какая книга, главное, чтобы она была интересной.

No importa qué libro sea, siempre y cuando sea interesante.

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

El vendrá aún este muy ocupado.

Неважно, что ты делаешь, делай это как можно лучше.

Sin importar lo que hagas, da lo mejor.

Неважно, белая кошка или чёрная, — лишь бы ловила мышей.

Da igual que el gato sea blanco o negro; lo importante es que atrape ratones.

и неважно, если бы я провела остаток своих дней

y no importara si tuviera que pasar el resto de mi vida

Неважно, согласен ты или нет, я всё равно сделаю это.

Da lo mismo si entiendes o no; lo haré de todas formas.

- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я неважно себя чувствую.

No me siento muy bien.

- Нам неважно, что они говорят.
- Нам всё равно, что говорят.

Lo que dicen no nos importa.

Ты говоришь, что тебе неважно, но ты умираешь от зависти.

Vos decís que no te importa, pero estás muerto de envidia.

Мой дорогой друг: неважно, куда ты идёшь, я тебя найду.

Mi querido amigo: no importa adonde vayas, yo te encontraré.

Неважно, насколько ты хорош, всегда найдутся люди, которые лучше тебя.

Seas lo bueno que seas, siempre habrá gente mejor que tú.

Неважно, как бы ты ни пытался, за день этого не сделаешь.

No importa cuánto lo intentes, no lo puedes terminar en un día.

Цветы неважно выглядят. Я бы хотел полить их. Здесь есть лейка?

Las flores no tienen buen aspecto. Me gustaría regarlas. ¿Hay una regadera?

Я буду рядом с тобой и неважно, что могут сказать другие.

Estaré junto a ti, no importando lo que otros puedan decir.

- Мне всё равно, что он делает.
- Мне неважно, что он делает.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

- Мне всё равно, кто это делает.
- Мне неважно, кто это делает.

No me interesa quien lo haya hecho.

нас не осуждают за наши слёзы, неважно кто мы — мужчина или женщина.

nos perdonan las lágrimas seamos hombres o mujeres.

Неважно, белый кот или чёрный; важно то, что он умеет ловить мышей.

Da igual que el gato sea blanco o negro; lo importante es que atrape ratones.

Ты хороший актёр, притворился, что опоздал, из-за того, что неважно себя чувствовал.

Eres buen actor, fingiendo llegar tarde porque no te sentías bien.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

No importa dónde me encuentre.

Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими.

No importa que tan cuidadosamente elegís tus palabras, siempre van a ser distorsionadas por los demás.

Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.

No importa si son negros, cafés, amarillos o normales, todas las personas deberían tener los mismos derechos.

- Сколько бы ему ни было лет, ребёнок есть ребёнок.
- Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Da igual la edad que tenga, un niño es un niño.

- Неважно, как много она ест, она не набирает вес.
- Сколько бы она ни ела, она не полнеет.

Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.

Неважно, что их политика, развернутая по всему миру, провоцирует социальный хаос, как в Греции и других местах.

Da igual que sus políticas diseminadas por todo el mundo provoquen el caos social, como en Grecia y otros lugares.

- Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше!
- Неважно, что ты делаешь, делай это как можно лучше.
- Всё равно как - выложись на сто!

Sin importar lo que hagas, da lo mejor.

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

No importa lo que digas, no cambiaré de parecer.

Каждое утро в африканской саванне просыпается газель. Она знает, что должна бежать быстрее самого быстрого льва, иначе тот поймает её и она погибнет. Каждое утро в Африке просыпается и лев. Он знает, что должен догнать самую медленную газель, иначе умрёт от голода. Неважно, кто ты — газель или лев. Когда встаёт солнце, надо бежать.

Cada mañana en la sabana africana, una gacela se despierta. Sabe que tiene que correr más rápido que el león más rápido para no ser cazada y morir ese día. Cada mañana en la sabana africana, un león se despierta. Sabe que tiene que alcanzar a la gacela más lenta para no morir de hambre ese día. No importa si eres león o gacela, cuando sale el sol debes comenzar a correr.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.