Translation of "волнует" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "волнует" in a sentence and their spanish translations:

- Тебя это вообще волнует?
- Разве вас это волнует?

¿Acaso te importa?

- Меня ничего не волнует.
- Меня ничто не волнует.

No me preocupa nada.

Кого это волнует?

¿A quién le importa eso?

Меня не волнует.

Soy bastante facilón.

никого не волнует, неважно

no me importa nadie, no importa

Меня не волнует спорт.

No me gustan los deportes.

Это меня не волнует.

Eso no me preocupa.

Меня не волнует слава.

Me da igual la fama.

Жара меня не волнует.

No me importa si hace calor.

Меня не волнует чужое мнение.

No me importa la opinión ajena.

Тебя волнует, что думают другие?

¿Te importa lo que otra gente piense?

Меня совершенно не волнует результат.

No me preocupa lo más mínimo el resultado.

о том, что нас волнует ежедневно,

de lo que nos preocupa a diario,

Но вас это тоже не волнует.

Pero a ti tampoco te importarán.

Кого волнует, о чём думает Том?

¿A quién le importa qué piense Tom?

Меня не волнует, что скажут люди.

No me importa lo que diga la gente.

Меня не волнует, что ты говоришь.

No me importa lo que decís.

Меня не волнует, что делает Том.

No me importa lo que haga Tom.

Тома не волнует, как одевается Мэри.

A Tom no le importa cómo se vista Mary.

Их не волнует о дублированном контенте,

No les importa tanto sobre contenido duplicado,

Меня не волнует, какова ваша квалификация,

No me importa cuáles son tus calificaciones,

Даже если всех сильно волнует проблема климата,

Si nos preocupa mucho el cambio climático,

Меня совершенно не волнует, что ты делаешь.

No me importa nada lo que hagas.

Тома не волнует, что думают другие люди.

A Tom no le interesa lo que los demás piensen.

- Мне всё равно.
- Меня это не волнует.

- Me da lo mismo.
- Me da igual.
- No me importa.

Ну и что? Это меня совершенно не волнует.

¿Y qué? No me importa.

В действительности меня не волнует, где был Том.

A mí en realidad no me preocupa donde estuvo Tom.

Меня не волнует, выиграет моя команда или проиграет.

No me importa si mi equipo gana o pierde.

Мою маму не волнует моя успеваемость в школе.

A mi mamá no le importa mi desempeño en la escuela.

Меня не волнует, что другие об этом думают.

No me interesa lo que otros piensen de ello.

- Вас не беспокоит то, что происходит?
- Вас не беспокоит происходящее?
- Тебя не волнует то, что происходит?
- Тебя не волнует происходящее?

¿No te importa lo que pase?

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

¿A quién le importa?

- Мне всё равно, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен ли он или нет.

No me importa si él está de acuerdo o no.

Нас не волнует что-то, если оно не затрагивает нас.

No nos importa hasta que nos afecta personalmente.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Esa es la menor de mis preocupaciones.

Я влюблён в него. Меня не волнует, что ты думаешь.

Estoy enamorado de él. No me importa lo que vos pensás.

а ещё никого не волнует, в какой из туалетов мы ходим.

y nadie se pone nervioso de cuál baño usamos.

Том сказал, что его не волнует, что о нём думают другие.

Tom dijo que no le importa lo que otros piensen de él.

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

- ¿A quién le importa lo que ellos piensan?
- ¿A quién le importa lo que piensan?

- Никого больше это не волнует.
- Никому больше нет до этого дела.

Ya a nadie le importa eso.

- Меня не волнует, что говорит Том.
- Мне всё равно, что говорит Том.

Me da lo mismo lo que Tom diga.

- Тома не волнует, что я делаю.
- Тому без разницы, чем я занимаюсь.

A Tom le da igual lo que yo haga.

Я не знаю, чего ты хочешь, да меня это и не волнует.

No sé qué quieres y no me importa.

- Меня не волнует, сколько ты зарабатываешь.
- Мне всё равно, сколько ты зарабатываешь.

No me importa cuánto ganas.

Меня не волнует, есть ли у вас деньги, или у вас много

Если вы не можете «забить на что-то», значит, это вас волнует, верно?

Que "No les de igual" significa que les importa, ¿verdad?

Я куплю этот велосипед, чего бы это ни стоило. Цена меня не волнует.

Voy a comprarme esa bicicleta, valga lo que valga. No me importa el precio.

- Я знаю, что тебя это не волнует.
- Я знаю, что тебе всё равно.

- Sé que no te importa.
- Sé que no te interesa.

- Это никого не заботит.
- Это никого не волнует.
- Никому нет дела.
- Всем всё равно.

A nadie le importa.

- Мэри не волнует критика со стороны прессы.
- Мэри плевать на критику со стороны прессы.

- A Mary las críticas de la prensa le hacen lo que el viento a Juárez.
- A Mary las críticas de la prensa no le hacen ningún efecto.
- A Mary las críticas de la prensa le traen sin cuidado.

- Это не имеет для меня значения.
- Это для меня не важно.
- Это меня не волнует.

- No me importa.
- Eso no me importa.
- Eso no me preocupa.

Если тебя не волнует, что в доме призрак, то всё отлично. Просто помни, что я тебя предупредил.

Si no te importa que haya un fantasma en la casa, todo está bien. Sólo recuerda que te lo advertí.

- Мне все равно.
- Это не имеет для меня значения.
- Это для меня не важно.
- Это меня не волнует.

- Eso no me importa.
- Eso no me preocupa.

- Можно подумать, мне есть до этого дело!
- Можно подумать, меня это волнует!
- Как будто мне есть до этого дело!

¡Como si me importara!

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

- No me importa lo que él diga.
- No me importa lo que diga él.