Translation of "придёшь" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "придёшь" in a sentence and their spanish translations:

- Ты придёшь меня повидать?
- Ты придёшь меня навестить?

¿Vendrás a verme?

Ты придёшь завтра?

¿Vendrás mañana?

Когда придёшь домой?

¿Cuándo vienes a casa?

- Ты действительно придёшь?
- Ты правда придёшь?
- Вы правда придёте?

¿De verdad vendrás?

Когда ты придёшь домой?

¿Cuándo vendrás a casa?

Во сколько ты придёшь?

¿A qué hora vendrás?

Ты придёшь меня навестить?

¿Vas a venir a visitarme?

Надеюсь, ты придёшь завтра.

Espero que vengas mañana.

Когда придёшь ко мне?

¿Cuando vas a venir y verme?

- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- ¿Vendréis?
- ¿Vendrás?
- ¿Venís?
- ¿Vienes?

Придёшь завтра на обед?

¿Vendrás mañana a comer?

Ты придёшь на праздник?

¿Vendrás a la fiesta?

Ты точно не придёшь?

¿Seguro que no vienes?

Ты сегодня вечером придёшь?

¿Vienes esta tarde?

Ты придёшь завтра на праздник?

¿Vendrás a la fiesta mañana?

Я предполагал, что ты придёшь.

Supuse que vendrías.

Достаточно того, что ты придёшь.

Con que vengas es suficiente.

Как это ты не придёшь?

¿Cómo que no vienes?

Ты сказала мне, что придёшь.

Me dijiste que vendrías.

Я знаю, что ты придёшь!

¡Sé que vendrás!

Так ты придёшь или нет?

¿Entonces vienes o no?

Я думал, что ты не придёшь.

Creía que no ibas a venir.

Пожалуйста, принеси мою книгу, когда придёшь.

Por favor, trae mi libro cuando vengas.

Я был уверен, что ты придёшь.

Tenía la certeza de que vendrías.

Мы поужинаем, когда ты придёшь домой.

Cenaremos cuando llegues a casa.

- Ты идёшь?
- Ты придёшь?
- Ты приедешь?

¿Vienes?

Скажи мне, во сколько ты придёшь.

Dime a qué hora vendrás.

- Ты завтра придёшь?
- Вы завтра придёте?

¿Vienes mañana?

Я не знал, что ты тоже придёшь.

No sabía que tú vendrías también.

Я так и знал, что ты придёшь.

Sabía que vendrías.

Ты придёшь в шесть или в семь?

¿Vienes a las seis o a las siete?

Я думал, ты не придёшь сюда вовремя.

Pensé que no llegarías aquí a tiempo.

Как придёшь домой, прими ванну и ложись спать.

Después que llegues a casa, bañate y andá a dormir.

- Ты придёшь на ужин?
- Вы придёте на ужин?

¿Venís para la cena?

Я могу остаться здесь, пока ты не придёшь.

Puedo quedarme aquí hasta que vuelvas.

- Ты придёшь или нет?
- Вы придёте или нет?

¿Vienes o no?

- Ты идёшь или нет?
- Ты придёшь или нет?

¿Vienes o no?

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- ¿Vendréis?
- ¿Vendrás?
- ¿Vienes?
- ¿Te vienes?

- Ты точно не придёшь?
- Вы точно не придёте?

¿Seguro que no vienes?

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?

¿Cuándo vendrás?

- Когда ты придёшь?
- Когда ты приедешь?
- Когда ты приходишь?

¿Cuándo vienes?

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

No importa si venís o no.

- Мы рады, что ты придёшь.
- Мы рады, что вы придёте.

- Estamos contentos de que vengas.
- Nos alegramos de que vengáis.

- Я думал, ты не придёшь.
- Я думал, вы не придёте.

Pensé que no vendrías.

- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.

- Me alegra que vengas.
- Me alegro de que vengas.

- Я думал, ты сегодня придёшь.
- Я думал, вы сегодня придёте.

Pensaba que venías hoy.

- Я знал, что ты придёшь.
- Я знал, что вы придёте.

Sabía que vendrías.

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?
- Когда вы придёте?

¿Cuándo vendrás?

- Том хочет знать, когда ты придёшь.
- Том хочет знать, когда ты приезжаешь.

Tom desea saber cuándo vendrás.

- Во сколько ты придёшь?
- Во сколько вы придёте?
- Вы во сколько придёте?

¿A qué hora vienes?

- Я не знал, что ты придёшь.
- Я не знал, что вы придёте.

No sabía que venías.

- Ты придешь на эту встречу?
- Ты придёшь на собрание?
- Ты будешь на собрании?

¿Vas a asistir a la reunión?

Почему ты не придёшь и не покажешь мне, что ты чего-то стоишь?

¿Por qué no vienes y me demuestras que vales para algo?

- Я не знал, что ты тоже придёшь.
- Я не знал, что вы тоже придёте.

No sabía que tú vendrías también.

- Знает ли Том, что вы приходите?
- Том знает, что ты придёшь?
- Том знает, что вы придёте?

¿Sabe Tom que vienes?

- Я не ожидал, что ты так быстро придёшь.
- Я не ожидал, что вы так быстро придёте.

No os esperaba tan pronto.

- Я рад, что ты приедешь.
- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.
- Я рад, что вы приедете.

Me alegra que vengas.

- Я не сказал ему, что ты приезжаешь.
- Я не сказал ему, что ты придёшь.
- Я не сказал ему, что вы придёте.

No le dije que venías.

- Я не ожидал, что ты сегодня придёшь.
- Я не ожидал, что вы сегодня придёте.
- Я тебя сегодня не ждал.
- Я вас сегодня не ждал.

No esperaba que vinieses hoy.

- Я надеюсь, ты придешь снова.
- Я очень надеюсь, что вы придёте снова.
- Я очень надеюсь, что вы опять придёте.
- Я очень надеюсь, что ты ещё придёшь.

Espero que vengas de nuevo.

- Не скисай сейчас, ты должна притвориться сильной, по крайней мере до тех пор, пока не придёшь домой, где никто не сможет увидеть тебя в слезах.
- Не раскисай – тебе нужно выглядеть сильной, хотя бы до тех пор, как ты окажешься дома, и некому будет видеть твои слёзы.

No te desmorones ahora, debes fingir ser fuerte, al menos hasta que llegues a casa y no te pueda ver nadie llorar.