Translation of "«Сохранить»" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "«Сохранить»" in a sentence and their spanish translations:

- Том пытался сохранить спокойствие.
- Том попытался сохранить спокойствие.

Tom trató de mantener la calma.

Ты хочешь сохранить анонимность.

Querés permanecer anónimo.

- Мы должны сохранить эти старинные работы.
- Мы должны сохранить эти древние работы.
- Мы должны сохранить эти древние произведения.

Debemos preservar estas obras antiguas.

- Нам удалось сохранить это в тайне.
- Мы смогли сохранить это в тайне.

Pudimos guardar el secreto.

Нам следует сохранить диких животных.

Deberíamos salvar los animales salvajes.

- Я пообещал ему сохранить это в секрете.
- Я пообещал ему сохранить это в тайне.

- Le prometí guardar el secreto.
- Le prometí mantenerlo en secreto.

можно сохранить естественную среду вокруг города,

pueden dejar espacio natural alrededor de la ciudad.

Почему бы не сохранить вещи просто?

¿Por qué no mantener las cosas súper simples?

узнать, как найти и сохранить настоящего друга.

era aprender cómo hacer y conservar un verdadero amigo.

как сохранить то, что делает нас особенными,

¿Cómo vamos a preservar lo que nos hace especiales,

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.

Debemos tratar de conservar nuestros recursos naturales.

Я пообещал ему сохранить это в тайне.

- Le prometí guardar el secreto.
- Le prometí mantenerlo en secreto.

крайне деликатную диссекцию, которая позволит сохранить эректильную функцию.

una disección extremadamente delicada que puede preservar la función eréctil.

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Pero al final, decidí preservar la historia

- Том попытался сохранить спокойствие.
- Том попытался остаться спокойным.

Tom trató de mantener la calma.

Врачи сделали всё возможное, чтобы сохранить Тому жизнь.

Los doctores hicieron todo lo que pudieron para mantener con vida a Tom.

И вы хотите сохранить всё, что у вас есть.

Y quieren proteger todo lo que tienen.

а хочу сохранить его таким, каким он должен быть.

sino más bien de mantenerlo como debe ser.

Теперь, когда вы это сделаете, вы хотите сохранить его,

Ahora, una vez que haces eso, quieres mantenerlo,

Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.

Si quieres conservar carne por harto tiempo, congélala.

У того, кто готов к войне, больше возможности сохранить мир.

Quien para la guerra está preparado, puede preservar mejor la paz.

С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.

Fuiste considerado al guardar eso en secreto de él.

Использование эсперанто для международного общения - это способ, позволяющий сохранить языковое разнообразие.

Usar el esperanto para la comunicación internacional, esa es la solución para conservar la diversidad lingüística.

это там, но если вам нужно сохранить запустив свой кирпичный бизнес

está ahí pero si necesitas mantener ejecutando su negocio de ladrillo y mortero

и мы говорили о том, что содержание, которое мы собирались сохранить

y estábamos hablando de qué contenido que íbamos a mantener

Олаф обратил свой взгляд на восток, чтобы попытаться сохранить альянс со Швецией.

Olaf se va al este, intentando asegurar una alianza con Suecia.

Но вы хотите просто сохранить его короткий, чтобы люди могли это запомнить.

Pero solo quieres quedarte corto para que la gente lo recuerde.

Женщины могут сохранить что-то в секрете, если не знают, что это секрет.

Las mujeres pueden guardar un secreto cuando no saben que lo es.

Захватчики пытаются сохранить те элементы контролируемого ими общества, которые могут быть им полезны.

Los invasores tratan de mantener los elementos de la sociedad invadida que pueden serles útiles.

Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.

Cuando un oso duerme o se relaja, su postura depende si quiere conservar el calor o si quiere librarse de él.

- Она может спасти твою жизнь.
- Это может сохранить вашу жизнь.
- Это может спасти тебе жизнь.
- Это может спасти вам жизнь.

Podría salvarte la vida.

Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.

Traducir no es limitarse al puro cambio de palabras. Es necesario mantener la vida íntima, el ritmo y la música del original. Sin eso, lo que se hace es sustituir un cuerpo vivo por un frío cadáver.

- Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться.
- Нельзя съесть свой пирог и в тоже время сохранить его.
- Один пирог два раза не съешь.
- Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.

No se puede tener el oro y el moro.