Translation of "момент" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "момент" in a sentence and their portuguese translations:

Момент истины!

É a hora da verdade!

- Это очень важный момент.
- Это ключевой момент.

Este é um momento crucial.

может быть, момент

talvez um momento

- Секунду...
- Момент...
- Минуточку ...

Um momento...

Это исторический момент.

Este é um momento histórico.

Центральный момент — ключевое событие,

É o evento principal de uma história,

Здесь высоко. Момент истины.

É muito alto. Chegou a hora da verdade.

- Лови момент.
- Наслаждайся моментом.

Aproveite o dia.

Это был напряжённый момент.

- Foi um momento tenso.
- Foi um momento de tensão.

Это очень важный момент.

Este é um momento extremamente importante.

- Я думаю, сейчас самый подходящий момент.
- Я думаю, сейчас подходящий момент.

Acredito que agora seja o momento certo.

- Я, кажется, пришёл в неподходящий момент.
- Кажется, я пришёл в неподходящий момент.

- Parece que cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu vim em um péssima hora.

Момент, когда опускаешься на него.

É altura de apoiarmos o nosso peso.

Ладно, за дело. Момент истины.

Vamos a isto. É a hora da verdade.

Ребёнок в тот момент плакал?

O bebê estava chorando naquele momento?

В данный момент мне скучно.

Neste momento eu estou entediado.

Этот момент заслуживает особого внимания.

Este ponto merece destaque especial.

Её вписали в последний момент.

Ela foi inscrita no último momento.

В какой-то момент начинает казаться,

Nesta altura, tudo parecia... DIA 304

Игра была отменена в последний момент.

O jogo foi cancelado no último minuto.

Это решающий момент. Сейчас или никогда.

É o momento chave. É agora ou nunca.

В любой момент может пойти дождь.

Pode chover a qualquer momento.

Заложников в любой момент могут убить.

Os reféns podem ser mortos a qualquer momento.

В данный момент я в Бостоне.

Eu estou em Boston agora.

В этот момент постучали в дверь.

Naquele momento bateram à porta.

Они в данный момент на перерыве.

No momento, eles estão fazendo uma pausa.

Стройматериалы очень дорогие на данный момент.

Os materiais de construção estão muito caros neste momento.

- Пока хватит.
- На данный момент хватит.

Basta por ora.

Это мой любимый момент в фильме.

Essa é a minha parte favorita do filme.

Он отменил встречу в последний момент.

Ele cancelou os compromissos no último momento.

Я в данный момент не дома.

- Eu não estou em casa agora.
- Não estou em casa agora.

Как Вам Техас на данный момент?

O que achou do Texas até agora?

Дождь может пойти в любой момент.

Pode chover a qualquer momento.

В данный момент я занята готовкой.

- No momento estou ocupado cozinhando.
- Neste momento estou ocupado cozinhando.

В данный момент она в церкви.

Ela está na igreja agora.

Я могу бросить в любой момент.

Eu posso parar a qualquer momento.

Верёвка могла в любой момент оборваться.

A corda podia romper-se a qualquer momento.

В данный момент это не главное.

- No momento, isso não é o principal.
- No momento, isso não é o mais importante.

Я думаю, сейчас самый подходящий момент.

- Acredito que agora seja o momento certo.
- Acho que este é o momento oportuno.

говорит об этом, потому что момент

estejam falando, porque no momento

я заметил, как в какой-то момент…

houve um momento decisivo em que...

И в какой-то момент произошел прорыв.

E depois comecei a fazer descobertas.

В тот момент она играла на пианино.

Naquele momento ela tocava piano.

Как раз в тот момент зазвонил телефон.

Bem naquela hora o celular tocou.

Ты должен ожидать этого в один момент.

Você tem que esperar isso de vez em quando.

Том всегда всё оставляет на последний момент.

Tom sempre deixa tudo para o último minuto.

На данный момент у меня нет плана.

Por enquanto, não tenho um plano.

Маноэл переводит некоторые предложения в данный момент.

Manoel está traduzindo algumas sentenças nesse exato instante.

В тот момент он ещё только прибыл.

Ele tinha acabado de chegar.

Это здание в любой момент может обрушиться.

Aquele edifício pode desmoronar a qualquer momento.

В какой-то момент он, как о,

Em um ponto ele falou: "oh,

В тот момент мне это казалось правильным решением.

Na hora, senti que era a decisão certa.

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

Mas, nessa altura, estava a cometer muitos erros.

- Сейчас я занят.
- В данный момент я занят.

Estou ocupado agora.

В данный момент у нас есть проблемы поважнее.

No momento, temos problemas mais graves.

Есть вещи, которые нельзя делать в последний момент.

Existem coisas que não podem ser feitas no último instante.

В данный момент Том преподаёт английский в Японии.

Tom, atualmente, ensina inglês no Japão.

- Я влюбился в неё в тот момент, когда встретил её.
- Я влюбилась в неё в тот момент, когда встретила её.

- Eu me apaixonei por ela no momento que eu a conheci.
- Me apaixonei por ela no momento que eu a conheci.
- Eu me apaixonei por ela no momento que a conheci.
- Me apaixonei por ela no momento que a conheci.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Mas, mais cedo ou mais tarde, os outros ursos-marinhos têm de se alimentar.

и момент ее смерти четко привязан к вылуплению детенышей.

e a cronometrar a sua morte exatamente para a eclosão dos ovos.

Грустно сознавать, что мы можем умереть в любой момент.

- É triste saber que podemos cair duros de um instante para o outro.
- É triste saber que podemos morrer a qualquer momento.

Я не могу вспомнить её имя в данный момент.

Não consigo me lembrar de seu nome neste momento.

В этот самый момент ты читаешь и переводишь это.

Você está lendo e traduzindo isso nesse exato momento.

Сеньор Танака в данный момент не в своём офисе.

O senhor Tanaka não está em seu escritório no momento.

Болезнь свалила его с ног в самый неподходящий момент.

A doença o fez cair de cama no momento mais inoportuno.

но в тот момент, когда вы начинаете делать звонки,

mas quando começar a fazer chamadas,

В этот момент нет даже точка в использовании инструментов.

Aí não há nem mesmo um objetivo para usar as ferramentas.

В тот момент, когда вы видите они пытаются конкурировать

No momento que você vê que eles estão tentando competir

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

в этом году он пережил переломный момент в своей жизни

este ano ele viveu o momento decisivo de sua vida

В какой-то момент я понял, что больше не могу.

A minha mente não conseguia lidar com tudo isso.

В тот момент я не знал, что вижу нечто необыкновенное.

Na altura, não sabia que testemunhara algo extraordinário.

В настоящий момент он со своими сёстрами живёт в Токио.

Ele e as irmãs estão morando em Tóquio atualmente.

В момент рождения мы все способны любить и быть любимыми.

Nós somos todos capazes de amarmos e sermos amados no momento do nosso nascimento.

Твои проблемы закончатся в тот момент, когда ты её оставишь.

Seus problemas acabarão no instante em que deixá-la.

Вы пришли как раз в тот момент, когда я уходила.

Você chegou na hora que eu saí.

- Но в тот момент, когда мы не видя ничего обновленного,

- Mas quando não vemos nada atualizado,

В тот момент, когда вы закончите сокращение ваших URL-адресов,

No momento que você encurtar suas URLs,

- Тебя могут арестовать в любое время.
- Вас могут арестовать в любое время.
- Тебя могут арестовать в любой момент.
- Вас могут арестовать в любой момент.

Você pode ser preso a qualquer momento.

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

E apetece-te dar um pontapé em ti mesmo, porque...

- Строительные материалы нынче очень дороги.
- Стройматериалы очень дорогие на данный момент.

Os materiais de construção estão muito caros neste momento.

Ты должен остановить машину в тот момент, когда загорится красный свет.

Você deve parar o carro no instante em que a luz vermelha acender.

В данный момент Том лишь хочет, чтобы его оставили в покое.

Agora, o Tom só quer ser deixado em paz.

Гонсалес впервые допустил двойную в самый неподходящий момент — на сетболе соперника.

A primeira dupla falta de Gonzalez veio no momento mais inoportuno, quando ele tinha contra si um ponto de set.

Твоя телеграмма пришла в тот момент, когда я собирался тебе звонить.

O teu telegrama chegou quando estava para te ligar.

- В данный момент у меня нет работы.
- Я сейчас без работы.

Eu não tenho emprego no momento.

Я собирался в один момент, когда Я делал одну гостевую почту

Em um momento eu estava publicando um guest post

Если в этот момент происходит перерыв, то другое место не будет дрожать

Se o intervalo estiver acontecendo nesse ponto, o outro lugar não tremerá