Translation of "счастью" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "счастью" in a sentence and their portuguese translations:

- К счастью, никто не погиб.
- К счастью, никто не умер.

- Felizmente, ninguém morreu.
- Ninguém morreu, felizmente.

К счастью, это сработало.

Felizmente, funcionou.

К счастью, она справилась сама.

Mas, felizmente, não precisei.

К счастью, никто не пострадал.

- Felizmente, ninguém se machucou.
- Felizmente, ninguém se feriu.

К счастью, он не умер.

Felizmente, ele não morreu.

К счастью, я успел вовремя.

Felizmente, cheguei a tempo.

К счастью, никого не застрелили.

Felizmente ninguém foi atingido.

К счастью, никто не промок.

Por sorte ninguém se molhou.

К счастью, погода была хорошая.

Felizmente, fazia bom tempo.

К счастью, им удалось сбежать.

Felizmente, eles conseguiram escapar.

К счастью, она не пришла.

Felizmente, ele não veio.

К счастью, они избежали опасности.

Por sorte, eles escaparam do perigo.

К счастью, это не серьёзно.

Felizmente, não é grave.

и добавляет богатство к вашему счастью

e acrescenta riqueza à sua fortuna

К счастью, новые соседи — хорошие люди.

Felizmente, os novos vizinhos são pessoas boas.

К счастью, я обладаю хорошим здоровьем.

Eu tenho a sorte de gozar de boa saúde.

Любовь к работе — ключ к счастью.

O amor ao trabalho é a chave para a felicidade.

К счастью, у нас было аварийное радио.

Por sorte, temos o rádio de emergência.

К счастью, есть много способов добиться успеха.

Por sorte, há muitas formas de encontrar o sucesso.

К счастью, она сейчас в Турции броши

Felizmente, ela está no broches da Turquia

К счастью, он не погиб в аварии.

Felizmente, não morreu no acidente.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

- Felizmente nenhum dos passageiros se machucou.
- Nenhum passageiro se feriu, felizmente.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Nenhum passageiro se feriu, felizmente.

К счастью, все пассажиры были пристёгнуты ремнями безопасности.

Felizmente, todos os passageiros estavam usando cinto de segurança.

Пути к счастью не существует. Счастье - это путь.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

Счастью закон не писан -- вдруг родится и вдруг погибнет.

Felicidade não obedece a lei, subitamente nasce, subitamente perece.

По мнению некоторых людей, духовность — это ключ к счастью.

De acordo com algumas pessoas, a espiritualidade é a chave para a felicidade.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Felizmente, há vários caminhos para o sucesso

К счастью, укус акулы не задел каких-либо важных артерий.

Felizmente, a mordida de tubarão não danificou qualquer artéria principal.

- К счастью, никто не утонул.
- По счастливой случайности, никто не утонул.

- Felizmente, ninguém se afogou.
- Ninguém se afogou, felizmente.

Что, к счастью, завершается для него сторонним наблюдателем… и свидетелем является подросток

Que felizmente é completado para ele por um espectador ... e o espectador é o adolescente

Если ты мудр — то благодаря тебе самому, если велик — то благодаря счастью.

Se você é sábio, deve isso a si mesmo; se é uma pessoa importante, deve isso à sorte.

Не пытайся так отчаянно найти своё счастье! Дай счастью шанс найти тебя!

Não se esforce assim desesperadamente para encontrar sua sorte! Dê à sorte a chance de encontrar-lhe!

Я отправился в банк, и, к счастью, мне не пришлось стоять в очереди.

Fui ao banco e, felizmente, não precisei pegar fila.

Жало может убить ее. Но, к счастью, пчелам слишком холодно, чтобы на нее нападать.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Но до нашего времени даже это не сохранилось. К счастью, искусствоведы с тех пор верят,

Mas hoje, mesmo aqueles se foram. Felizmente, os historiadores da arte mudaram desde então

Что можно добавить к счастью человека с хорошим здоровьем, без долгов и с чистой совестью?

Que é que pode faltar à felicidade de alguém que está com saúde, sem dívidas e tem uma consciência limpa?

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

Algumas pessoas acreditam que os ursos polares andam livremente nas ruas da Noruega. Felizmente, é apenas besteira.

К счастью, теперь у нас в руках есть такое стенобитное орудие, и давайте же будем его использовать до тех пор, пока мир не станет "одной большой семьёй".

Somos agora felizes de ter em mãos tal aríete, e usemo-lo, com consciência e obstinação, até que o mundo se torne em “um grande círculo familiar”.