Examples of using "сделано" in a sentence and their portuguese translations:
- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.
- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.
- Pronto, já está!
- Está pronto!
Dito e feito.
- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.
Como é feito?
Já pode se dar por concluído.
Isso foi feito de propósito.
- Parabéns!
- Bom trabalho!
- Bem feito!
Feito na Rússia.
- O que foi feito?
- O que tem sido feito?
- O que vem sendo feito?
- O que vem se fazendo?
Esta descoberta foi feita acidentalmente.
isso é feito para recall
mas no exame feito
Porque isso foi feito?
De que isso é feito?
É feito de ferro?
O que se deve fazer?
Isso é feito na Suíça?
Isso pode ser feito.
Como pode ser feito?
Isso tem que estar pronto amanhã.
Feito na Rússia.
Tom sabe o que deve ser feito.
Isso será feito nesta semana.
Isso foi feito contra a minha vontade.
- Ainda não se fez tudo o que é preciso fazer.
- Ainda não está feito tudo que é necessário.
Do que é feito?
Precisa ser feito.
- É feito de quê?
- Do que é feito?
Este é um vídeo feito por um grupo de médicos alemães.
Farei o que tiver de ser feito.
Tudo foi feito da maneira correta, até o último detalhe.
Isso é teoricamente impossível, até que seja concretizado.
A etiqueta da caixa dizia: "Made in China".
Isto é feito de madeira ou de metal?
Não sei do que isso é feito.
se tudo isso não foi feito por acaso
Feito Apple-2, o primeiro computador pessoal por trás dele
A manteiga é feita a partir do leite.
Que fazer quando um paciente entra em convulsão?
Fiz o que tinha de ser feito.
- Do que foi feito?
- Do que isso foi feito?
Uma descoberta recente revelou como se alimentam durante a noite.
Algo deve ser feito.
Como isto pode ser feito?
Com isso, no futuro, a extração do programa é feita, por isso diz
Isso foi feito com um programa chamado Microsoft Internet Explorer.
Nada indica que algo vai ser feito a respeito.
Tom sabia o que tinha que ser feito.
Meus deveres ainda não estão feitos.
A última modificação foi feita no dia 21 de agosto.
Mas alguns destes moluscos só relaxam se a perfuração for mesmo no ápice da concha, no músculo adutor.
A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.