Translation of "Сделано" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Сделано" in a sentence and their portuguese translations:

Что сделано, то сделано.

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

- Что сделано, то сделано.
- Что сделано, того не воротишь.

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

- Готово!
- Сделано!

- Pronto, já está!
- Está pronto!

Сказано — сделано.

Dito e feito.

- Что сделано, то сделано.
- Сделанного не воротишь.

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

- Из чего это сделано?
- Как это сделано?

Como é feito?

- Это, считай, сделано.
- Считай, что это уже сделано.
- Это считай что сделано.

Já pode se dar por concluído.

- Это было сделано нарочно.
- Это было сделано умышленно.

Isso foi feito de propósito.

- Молодец!
- Отлично сделано!

- Parabéns!
- Bom trabalho!
- Bem feito!

Сделано в России.

Feito na Rússia.

Что было сделано?

- O que foi feito?
- O que tem sido feito?
- O que vem sendo feito?
- O que vem se fazendo?

- Это открытие сделано случайно.
- Это открытие было сделано случайно.

Esta descoberta foi feita acidentalmente.

это сделано для отзыва

isso é feito para recall

но в экспертизе сделано

mas no exame feito

Зачем это было сделано?

Porque isso foi feito?

Из чего это сделано?

De que isso é feito?

Это сделано из железа?

É feito de ferro?

Что должно быть сделано?

O que se deve fazer?

Это сделано в Швейцарии?

Isso é feito na Suíça?

Это может быть сделано.

Isso pode ser feito.

Как это может быть сделано?

Como pode ser feito?

Это должно быть сделано завтра.

Isso tem que estar pronto amanhã.

- Произведено в России.
- Сделано в России.

Feito na Rússia.

Том знает, что должно быть сделано.

Tom sabe o que deve ser feito.

Это будет сделано на этой неделе.

Isso será feito nesta semana.

Это было сделано вопреки моему желанию.

Isso foi feito contra a minha vontade.

Сделано ещё не всё, что нужно.

- Ainda não se fez tudo o que é preciso fazer.
- Ainda não está feito tudo que é necessário.

- Из чего это сделано?
- Из чего оно сделано?
- Из чего он сделан?
- Из чего она сделана?

Do que é feito?

- Это должно быть сделано.
- Оно должно быть сделано.
- Он должен быть сделан.
- Она должна быть сделана.

Precisa ser feito.

- Из чего это сделано?
- Из чего это?

- É feito de quê?
- Do que é feito?

Это видео было сделано группой немецких физиков.

Este é um vídeo feito por um grupo de médicos alemães.

Я сделаю то, что должно быть сделано.

Farei o que tiver de ser feito.

Всё, вплоть до мелочей, было сделано правильно.

Tudo foi feito da maneira correta, até o último detalhe.

Теоретически невозможно всё, пока это не сделано.

Isso é teoricamente impossível, até que seja concretizado.

Этикетка на коробке гласила: "Сделано в Китае".

A etiqueta da caixa dizia: "Made in China".

Это сделано из дерева или из металла?

Isto é feito de madeira ou de metal?

Я не знаю, из чего это сделано.

Não sei do que isso é feito.

если бы все это не было сделано случайно

se tudo isso não foi feito por acaso

Сделано Apple-2, первый персональный компьютер за ним

Feito Apple-2, o primeiro computador pessoal por trás dele

- Масло делают из молока.
- Масло сделано из молока.

A manteiga é feita a partir do leite.

Что должно быть сделано, когда у пациента конвульсии?

Que fazer quando um paciente entra em convulsão?

Я сделал то, что должно было быть сделано.

Fiz o que tinha de ser feito.

- Из чего это было сделано?
- Из чего он был сделан?
- Из чего она была сделана?
- Из чего оно было сделано?

- Do que foi feito?
- Do que isso foi feito?

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

Uma descoberta recente revelou como se alimentam durante a noite.

- Что-то должно быть сделано!
- Надо что-то делать!

Algo deve ser feito.

- Как это можно сделать?
- Как это может быть сделано?

Como isto pode ser feito?

С этим, в будущем, извлечение программы будет сделано, так что говорит

Com isso, no futuro, a extração do programa é feita, por isso diz

Это было сделано с помощью программы под названием Microsoft Internet Explorer.

Isso foi feito com um programa chamado Microsoft Internet Explorer.

Нет никаких признаков того, что для этого что-либо будет сделано.

Nada indica que algo vai ser feito a respeito.

- Том знал, что надо делать.
- Том знал, что должно быть сделано.

Tom sabia o que tinha que ser feito.

- Моя домашняя работа ещё не сделана.
- Моё домашнее задание ещё не сделано.

Meus deveres ainda não estão feitos.

- Последняя правка была сделана 21 августа.
- Последнее изменение было сделано 21 августа.

A última modificação foi feita no dia 21 de agosto.

Но некоторые из этих моллюсков перестают сопротивляться, только когда отверстие сделано точно в вершине раковины. Над отводящей мышцей.

Mas alguns destes moluscos só relaxam se a perfuração for mesmo no ápice da concha, no músculo adutor.

Захват «на проходе» может быть выполнен только в движении, сразу после того, как пешка пытается пройти через поле, контролируемое соперником. Если этого не произойдет тогда, это не может быть сделано позже.

A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.