Translation of "того" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "того" in a sentence and their portuguese translations:

- Это того стоит.
- Оно того стоит.

Vale a pena.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Isso valeu a pena.

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

Valeu a pena?

- Ты знаешь того мужика?
- Вы знаете того мужчину?

- Você conhece aquele homem?
- Tu conheces aquele homem?

- Посмотри на того мужчину.
- Посмотрите на того мужчину.

- Olhe aquele homem.
- Veja aquele homem.
- Olha aquele homem.

- Это действительно того стоит.
- Оно правда того стоит.

Realmente vale a pena.

Том немного того.

- Tom é um pouco doido.
- Tom é um pouco maluco.

Это того стоило?

Valeu a pena?

Не более того.

Sem mais.

- Ты знаешь того плачущего мальчика?
- Вы знаете того плачущего мальчика?
- Ты знаешь того мальчика, который плачет?
- Вы знаете того мальчика, который плачет?

Você conhece aquele menino que está chorando?

- Компания отказалась от того проекта.
- Фирма отказалась от того проекта.

A companhia abandonou aquele projeto.

- Ты знаешь того плачущего мальчика?
- Вы знаете того плачущего мальчика?

Você conhece aquele menino que está chorando?

- Вы спрашиваете не того человека.
- Ты спрашиваешь не того человека.

Você está perguntando à pessoa errada.

- Разве это того не стоит?
- Неужели это того не стоит?

Não vale a pena?

Он убил того человека.

Ele matou esse homem.

Оно того не стоит.

- Isso não vale a pena.
- Não vale a pena.

Это того не стоит!

Não vale a pena!

Мы хотим того же.

Nós queremos a mesma coisa.

Ты знаешь того парня?

- Você conhece aquele cara?
- Você conhece esse cara?

Возможно, оно того стоило.

Talvez tenha valido a pena.

Как зовут того мальчика?

Qual é o nome desse menino?

Думаю, оно того стоит.

Eu acho que vale a pena.

Я того же мнения.

- Eu concordo.
- Estou de acordo.

Этот замок красивее того.

Este castelo é mais bonito do que aquele.

Это действительно стоит того?

Vale mesmo a pena?

Это действительно того стоило?

Realmente valeu a pena?

И вам того же.

Desejo-lhe o mesmo.

Надеюсь, оно того стоит.

Espero que valha a pena.

Того мальчика зовут Томом.

O nome daquele menino é Tom.

Это того не стоит.

Não vale a pena.

Я знаю того парня.

- Eu conheço esse cara.
- Eu conheço aquele cara.

Оно полностью того стоило!

Valeu totalmente a pena!

для того, чтобы ранга?

para que ranqueasse?

Что-то вроде того.

Algo assim.

- Я не достоин того, чтобы жить.
- Я не достойна того, чтобы жить.
- Я не заслуживаю того, чтобы жить.

Eu não mereço viver.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

- Esqueça disso. Não vale a pena.
- Esqueça. Não vale a pena.

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

Não acredite em nada do que ouve e apenas na metade do que vê.

...до того, как снова стемнеет.

... antes que anoiteça novamente.

Кроме того, Карун был разрушен

Além disso, Karun foi destruído

Кроме того, гостиницы и хаканы

Além disso, pousadas e hakanes

Кроме того, Bacıyan-ı Rum

Além disso, Bacıyan-ı Rum

и более того, сила магнитосферы

e além disso, o poder da magnetosfera

Кроме того, магнитные полюса смещаются

Além disso, os pólos magnéticos estão mudando

Он снял очки после того.

Ele tirou os óculos depois disso.

Ты выбрал не того человека.

Você pegou a pessoa errada.

У того автомобиля открыта дверца.

Aquele carro está com a porta aberta.

Я не писал того письма.

- Eu não escrevi essa carta.
- Eu não escrevi aquela carta.

Чему быть, того не миновать.

O que há de ser será.

Держись подальше от того места.

Fique longe daquele lugar.

Какой вкус у того мороженого?

- De que sabor é esse sorvete?
- Esse sorvete é de quê?

Да, и что с того?

- Sim, por quê?
- Sim, e o que tem?

Вместо того чтобы болтать, работайте!

- Em vez de bater papo, trabalhem!
- Em vez de bater papo, trabalhe!

Подожди меня у того дерева.

Espere por mim perto daquela árvore.

Я думаю, это того стоит.

Eu acho que vale a pena.

Том заслуживает того, чтобы знать.

Tom merece saber.

- Хуже того.
- Это ещё хуже.

É pior que isso.

Все девочки знают того певца.

Todas as garotas conhecem aquele cantor.

вы платите, это того стоит.

você está pagando, vale a pena para você.

Как насчёт того, чтобы выпить после того, как мы закончим нашу работу сегодня?

Que tal tomarmos um drinque depois de terminarmos o nosso trabalho hoje?

- Он пришёл после того, как вы ушли.
- Он пришёл после того, как ты ушёл.

Ele veio depois de você partir.

- Мы оба хотим одного и того же.
- Мы обе хотим одного и того же.

Ambos queremos a mesma coisa.

- Ты не знаешь того, что знаю я.
- Вы не знаете того, что знаю я.

- Você não sabe o que eu sei.
- Vocês não sabem o que eu sei.
- Tu não sabes o que eu sei.

- Я хочу хотеть того, чего хочешь ты.
- Я хочу хотеть того, чего хотите вы.

Quero querer o que você quer.

- Как насчёт того, чтобы сделать это позже?
- Как насчёт того, чтобы сделать это потом?

E que tal fazer isso depois?

маскирует намного более тёмную реальность того,

disfarça uma realidade mais obscura para os jovens

более того, порядок взяток слишком велик

além disso, a ordem de suborno é demais

Более того, для этого случая га

Além disso, para este caso, ha

кроме того, летучая мышь кормится мясом

além disso, um morcego alimentado com carne

Кроме того, приговор к лишению свободы

Além disso, a sentença de prisão

Более того, в гараже его дома

Além disso, na garagem de sua casa

Более того, больничных номеров было недостаточно.

Além disso, os números dos hospitais não eram suficientes.

Микеланджело из другого гения того периода

Michelangelo de outro gênio daquele período

кроме того, была также сцена эскалатора

além disso, houve também uma cena de escada rolante

Вместо того чтобы спуститься, он поднялся.

Subiu ao invés de descer.

Том не нашёл того, что искал.

Tom não conseguiu encontrar o que estava procurando.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

A criança chora em vez de rir.

Я думал, что это того стоит.

Eu achei que valeria a pena.

Я не за того замуж вышла.

- Eu me casei com a pessoa errada.
- Me casei com a pessoa errada.

Он заслуживает того, чтобы знать правду.

Ele merece saber a verdade.

Я гей, и что с того?

Sou gay, e daí?

- Он слегка повёрнутый.
- Он немного того.

Ele é meio maluco.

Я найду того, кто это сделал.

Encontrarei a pessoa que fez isto.

Я заслуживаю того, чтобы знать правду.

Eu tenho direito de saber a verdade.

Более того, танцевать я не умею.

Além disso, eu não sei dançar.

Том заслуживает того, чтобы быть капитаном.

Tom merece ser capitão.

Вот список того, что нам нужно.

Esta é uma lista do que precisamos.

Я здесь для того, чтобы слушать.

Eu estou aqui para ouvir.

Достаточно того, что у нас есть.

O que temos é suficiente.

Вероятность того, что это произойдет, минимальна.

A probabilidade de que isso aconteça é muito pequena.

Как насчёт того, чтобы завтра встретиться?

Que tal nos reunirmos amanhã?

Том заслуживает того, чтобы знать правду.

Tom merece saber a verdade.

Видишь того мужчину? Это мой муж.

Você está vendo aquele homem? Ele é o meu marido.

Все считают, что Том немного того.

Todo mundo acha que Tom é um pouco maluco.

Чего хочет женщина, того хочет Бог!

O que a mulher quer, Deus o quer!