Translation of "придумать" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "придумать" in a sentence and their portuguese translations:

и придумать действительно хорошие идеи.

e ter ideias muito boas.

прежде чем придумать свои собственные.

antes de inventar a sua própria.

Нужно придумать, как спуститься к ней.

Temos de descobrir uma forma de chegar a ela.

Я не могу придумать другой план.

- Não consigo pensar em outro plano.
- Não consigo achar outra solução.

Так что вы, ребята, можете придумать,

Então não importa o que vocês conseguirem,

а потом попробую придумать способ для спуска.

e depois tentar arranjar forma de descer.

Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.

Devemos inventar alguns meios de fuga.

Мне надо придумать, как его достать. Что думаете?

Tenho de descobrir como tirá-la dali. O que acha?

Надеюсь, ты можешь придумать план получше, чем этот.

Espero que você possa aparecer com um plano melhor que esse.

придумать все это наличные деньги из вашего кармана.

tirar todo esse dinheiro do seu bolso.

придумать идеальную цену для вашего продукта или услуги.

a elaborar o preço ideal do seu produto ou serviço.

Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.

- Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
- Se Deus não existisse, seria preciso inventá-lo.

В следующий раз постарайся придумать что-нибудь более правдоподобное.

Da próxima vez, tente inventar uma história mais crível.

Том не мог придумать подходящее место, чтобы спрятать его.

- Tom não conseguia pensar num bom lugar para esconder isso.
- Tom não conseguia pensar num bom lugar para o esconder.

Если бы Татоэбы не существовало, её бы следовало придумать.

Se Tatoeba não existisse, teria de ser inventado.

- У тебя есть идея получше?
- Ты можешь придумать что-нибудь получше?
- У вас есть идея получше?
- Вы можете придумать что-нибудь получше?

Consegue pensar em algo melhor?

Я не смог придумать хорошего места для тайника с деньгами.

Eu não consegui pensar num bom lugar para esconder meu dinheiro.

Я думаю, было бы не слишком трудно придумать систему получше.

Acho que não seria tão difícil pensar em um sistema melhor.

- Можешь придумать какие-нибудь примеры?
- Вы можете придумать какие-нибудь примеры?
- Ты можешь найти какие-нибудь примеры?
- Вы можете подобрать какие-нибудь примеры?

Você consegue pensar em algum exemplo?

Это плохо для лекарств. Нужно что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Não é bom para os medicamentos. Preciso de um plano para mantê-los frescos.

Это плохо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Não é bom para os medicamentos. Preciso de um plano para mantê-los frescos.

Это нехорошо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Não é bom para os medicamentos. Preciso de um plano para mantê-los frescos.

- Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
- Лучший способ предсказать будущее - это создать его.

A melhor forma de prever o futuro é inventá-lo.

Мне нужно над этим подумать. Я постараюсь придумать, как сказать это по-другому.

Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

- Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
- Se Deus não existisse, seria preciso inventá-lo.

- Мне нужно над этим подумать. Я постараюсь придумать, как сказать это по-другому.
- Мне нужно это обдумать. Я постараюсь сформулировать это иначе.

Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.

- Мы должны узнать, как убедить Тома поступить правильно.
- Мы должны выяснить, как убедить Тома поступить правильно.
- Мы должны придумать, как убедить Тома поступить правильно.

Temos que descobrir uma maneira de incentivar Tom a fazer a coisa certa.