Translation of "покинуть" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "покинуть" in a sentence and their portuguese translations:

- Я должен вас покинуть.
- Я должен покинуть вас.
- Я должна покинуть вас.
- Я должна вас покинуть.
- Я должен тебя покинуть.
- Я должен покинуть тебя.
- Я должна тебя покинуть.
- Я должна покинуть тебя.

Devo deixar-te.

- Не пытайся покинуть город.
- Не пытайтесь покинуть город.

- Não tente sair da cidade.
- Não tentem sair da cidade.

- Я готов покинуть это место.
- Я готова покинуть это место.

- Eu estou pronto para sair deste lugar.
- Eu estou pronta para sair deste lugar.

Мы должны покинуть корабль.

Devemos abandonar o navio.

Я должен вас покинуть.

- Eu preciso deixá-los.
- Eu preciso deixá-las.

Покинуть этот остров невозможно.

Não é impossível sair dessa ilha.

- Вы должны покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должен покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должна покинуть отель до одиннадцати часов.

Você deve deixar o hotel antes das onze horas.

Экипаж должен был покинуть тонущий корабль.

A tripulação teve que abandonar o navio que afundava.

Многих армян заставили покинуть свои земли.

Muitos armênios foram forçados a deixar as suas terras.

Ты не можешь покинуть меня сейчас.

Você não pode me deixar agora!

решил покинуть университет и в 1995 году

decidiu deixar a universidade e em 1995

Великобритания проголосовала за то, чтобы покинуть Евросоюз.

A Grã-Bretanha votou por sair da União Europeia.

Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.

Tiveram que abandonar o lar para tentar sobreviver.

Я был вынужден покинуть театр на середине спектакля.

Eu tive que sair do teatro no meio do concerto.

прямо сейчас, ты меньше может покинуть ваш дом

agora, você tem menos chance de sair sua casa

- Я решил уехать из Японии.
- Я решил покинуть Японию.

Eu decidi sair do Japão.

- Тому придётся покинуть здание.
- Тому придётся выйти из здания.

Tom deverá sair do edifício.

- У нас никогда не будет чтобы покинуть наши дома.

Nós nunca vamos precisar sair de casa.

Ему пришлось покинуть город, так что он переехал в Берлин.

Ele teve de deixar a cidade, então se mudou para Berlim.

- Я должен был покинуть Бостон.
- Мне пришлось уехать из Бостона.

- Tive de partir de Boston.
- Eu tive de deixar Boston.

Они не принимали кредитные карты, поэтому нам пришлось покинуть это место.

Não aceitavam cartão de crédito, e tivemos de deixar o lugar.

Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.

Tem dias que eu me sinto como se meu cérebro quisesse me abandonar.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Дождь был такой силы, что тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома.

A chuva foi de tal modo intensa que milhares de pessoas tiveram de deixar as suas casas.