Translation of "любви" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "любви" in a sentence and their portuguese translations:

Любви недостаточно.

O amor não é suficiente.

Париж – город любви.

Paris é a cidade do amor.

Дружба важнее любви?

A amizade é mais importante do que o amor?

Эсперанто — язык любви.

O Esperanto é a língua do amor.

Нет вечной любви.

Não existe amor eterno.

Любви не существует.

O amor não existe.

Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия.

- Um desejo por amor correspondido não é um desejo de amor, mas sim de vaidade.
- A exigência de reciprocidade no amor não parte do amor, mas da vaidade.

- Какое красивое признание в любви!
- Какое красивое объяснение в любви!

Que bela declaração de amor!

- Ему нравится говорить о любви.
- Он любит поговорить о любви.

- Ele gosta de falar de amor.
- Ela gosta de falar de amor.

У любви горький вкус.

O sabor do amor é amargo.

Вне любви нет спасения.

Fora do amor não há salvação.

Вечной любви не бывает.

Amor eterno não existe.

Нет ничего ценнее любви.

Nada vale mais que o amor.

Французский - это язык любви.

Francês é a língua do amor.

Нет ничего прекраснее любви.

Não há nada mais belo que o amor.

Жизнь без любви бессмысленна.

Uma vida sem amor não tem sentido.

Нет любви без ревности.

Não existe amor sem ciúmes.

Расскажите нам о любви.

- Fale-nos do amor.
- Fale-nos sobre o amor.

Любви трудно дать определение.

O amor é difícil de se definir.

Давай поговорим о любви.

Vamos falar de amor.

Он женится по любви.

- Ele se casa por amor.
- Ele está se casando por amor.

Эрос - греческий бог любви.

Eros é o deus grego do amor.

Я не знаю любви.

Não conheço o amor.

- Ты не можешь жить без любви.
- Вы не можете жить без любви.

Não se pode viver sem amor.

Мэри верит в силу любви.

Mary acredita no poder do amor.

Он лишь хотел немного любви.

Ele só queria um pouco de amor.

Ему лишь нужно немного любви.

- Ele só precisa de um pouco de amor.
- Ela só precisa de um pouco de amor.

Никогда не отказывайся от любви.

Nunca desista do amor.

Спой мне песню о любви.

Cante-me uma canção de amor.

и поиске любви на третьем

e procurou um romance em outro,

Нет лекарства от болезни любви.

Não há cura para dor de cotovelo.

Ваше пожертвование — это акт любви.

A sua doação é um ato de amor.

Давать свою кровь — жест любви.

Doar sangue é um ato de amor.

У нас красивая история любви.

Nós possuíamos uma linda história de amor.

Для любви существуют только двое.

O amor só conhece o número dois.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- A vida sem amor não tem sentido algum.

Вы не любите истории о любви.

Você não gosta de histórias de amor.

Поэты не могут жить без любви.

Sem amor, poetas não podem viver.

Жизнь без любви не имеет смысла.

A vida sem amor não tem significado.

Я это воспринимаю как признак любви.

Eu entendo isto como um sinal de amor.

Это история о любви и дружбе.

Esta história é sobre amor e amizade.

Тебе стоит поучить французский — язык любви.

Você deveria estudar francês, a língua do amor.

Прежде всего, дети нуждаются в любви.

Crianças precisam de amor acima de tudo.

Я решил признаться ей в любви.

Eu decidi falar do meu amor para ela.

Жить без любви не имеет смысла.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Viver sem amor não faz sentido.

Моё сердце не знает другой любви.

Meu coração não conheceu nenhum outro amor.

Какая твоя любимая песня о любви?

Qual é a sua música de amor favorita?

Он прилюдно признался ей в любви.

Ele confessou publicamente seu amor por ela.

Молодой человек был разочарован в любви.

O jovem estava decepcionado com o amor.

- Детям нужна любовь.
- Дети нуждаются в любви.

As crianças precisam de amor.

Я женился на ней не по любви.

Não me casei com ela porque a amava.

- Ребёнку нужна любовь.
- Ребёнок нуждается в любви.

Uma criança precisa de amor.

Везёт в картах - не везёт в любви.

Com sorte no jogo, sem sorte no amor.

Моё сердце не знало никакой другой любви.

Meu coração não conheceu nenhum outro amor.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

A vida sem amor não tem significado algum.

Он сделал это из любви к искусству.

Ele fez isso por amor à arte.

Город Сан-Луис известен как «Остров любви».

A cidade de São Luís é conhecida como a Ilha do Amor.

Воображение женщины очень живо: оно переходит от восхищения к любви и от любви к браку в один момент.

A imaginação de uma mulher é muito rápida: em um instante ela vai da admiração para o amor, e do amor para o casamento.

В конце концов, Марио удалось добиться любви принцессы.

Por fim, Mario conseguiu conquistar o amor da princesa.

На войне и в любви все средства хороши.

No amor e na guerra vale tudo.

- Любовь не пропадает даром.
- Не бывает напрасной любви.

Amar nunca é um desperdício.

Тебе нужно ещё большее доказательство любви, чем это?

Você precisa de prova de amor maior que esta?

Кто знает, на что он способен ради любви?

Quem sabe de que ele é capaz de fazer por amor?

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Uma vida sem amor não tem absolutamente nenhum sentido.

Это история, полная интриг, любви, измен и секретов.

Esta é uma história cheia de intrigas, amores, traições e segredos.

Мэри постоянно сомневается в любви и верности Тома.

Maria constantemente duvida do amor e da fidelidade de Tom.

Это стихотворение выражает, что автор думает о любви.

- Este poema exprime o que o autor pensa sobre o amor.
- Este poema exprime o que a autora pensa do amor.

Том хотел найти нестандартный способ признаться Мэри в любви.

Tom queria encontrar uma maneira criativa de dizer a Mary que a amava.

Отношения между мужем и женой должны строиться на любви.

A relação entre marido e mulher deveria ser baseada no amor.

- Нам всем нужна любовь.
- Мы все нуждаемся в любви.

Todos nós precisamos de amor.

И приданое велико, и золота много, только любви нет.

Grande dote e ouro, mas falta o coração.

К любви не существует пути. Любовь и есть путь.

Não existe caminho para o amor. O amor é o caminho.

В свои 84 года я мечтал о мимолётной любви.

- Aos 84 anos de idade, eu sonhei com um amor fugaz.
- Tinha eu 84 anos de idade quando sonhei com um amor efêmero.

Так что это еще один пример ... любви викингов к ... остроумию ?!

Portanto, é realmente outro exemplo de ... o amor Viking de ... podemos dizer sagacidade ?!

Отношения между мужем и женой должны быть основаны на любви.

A relação entre marido e mulher deveria ser baseada no amor.

Детям нужно многое, но больше всего они нуждаются в любви.

As crianças precisam de muitas coisas, mas, acima de tudo, precisam de amor.

После долгих страданий молодой человек решил признаться девушке в любви.

Depois de muito sofrimento, o jovem resolveu confessar o seu amor à mocinha.

- Тебя люблю я, берегись любви моей!
- Если я люблю тебя, берегись!

Se eu te amar, cuidado!

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

- As águas da torrente jamais poderão apagar o amor, nem os rios afogá-lo.
- Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza.

Когда речь заходит о любви, женщины - эксперты, а мужчины - вечные новички.

- Em se tratando de amor, as mulheres são peritas e os homens, eternos aprendizes.
- Em matéria de amor, as mulheres são mestras e os homens, uns eternos aprendizes.

Что бы ты сделала, если бы кто-нибудь признался тебе в любви?

O que você faria se alguém lhe dissesse que te ama?

Для любви возраст и расстояние — всего лишь числа, не имеющие никакого значения.

Para o amor, idade e distância são meramente números sem valor nenhum.

Мы делаем много вещей для любви; однако, мы должны делать еще больше.

Fazemos muitas coisas por amor; porém, deveríamos fazer mais.

Как ты смеешь говорить о любви, ты, кто никогда не знал Лолу?

Como ousa falar de amor; você, que nunca conheceu Lola?