Translation of "которым" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "которым" in a sentence and their portuguese translations:

- Карандаш, которым ты пишешь, мой.
- Карандаш, которым Вы пишете, мой.

O lápis que você está usando é meu.

Которым мне следует воспользоваться?

- Qual deveria usar?
- Qual eu deveria usar?

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

Há tartarugas de mais de dois séculos de idade.

Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.

O olho com que vejo Deus é o mesmo olho com que Deus me vê.

- Кто тот человек, с которым ты разговаривал?
- Кто тот человек, с которым вы разговаривали?

Quem era o homem com o qual você estava falando?

Как человек, над которым люди смеются

Como o homem que as pessoas tiram sarro

Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

Há tartarugas de mais de dois séculos de idade.

Том - парень, с которым встречается Мэри.

- É com o Tom que a Mary está saindo.
- Tom é o cara com o qual a Mary está saindo.

Том — это человек, которым я восхищаюсь.

O Tom é alguém que eu admiro.

Человек, с которым ты говорил, — мой дядя.

O homem com quem você estava falando é meu tio.

Это словарь, которым я пользуюсь каждый день.

É esse o dicionário que eu uso todo dia.

Это те дети, которым ты дал книгу.

Aquelas são as crianças a quem você deu o livro.

Это тот старик, которым я хочу быть.

Esse é o velho que eu desejo ser.

Человек, с которым я разговаривал, мой преподаватель английского.

O homem com quem eu estava falando é o meu professor de inglês.

Том — один из дизайнеров, с которым я работаю.

Tom é um dos designers com quem trabalho.

Не ленитесь, используйте знаки кандзи, которым вас учили.

Não seja preguiçoso, use o kanji que lhe ensinaram.

Один из способов, которым я пытался монетизация NeilPatel.com,

Uma das maneiras que eu tentei monetizar o neilpatel.com

Как говорят? Котел, за которым следят, никогда не закипит.

Já ouviram dizer que a água não ferve se ficarmos a olhar?

Это фото, с которым мы сталкиваемся, шокирует нас почти

Essa foto que estamos enfrentando nos choca quase

Но акулы подплыли к камню, под которым она укрылась.

Estão a entrar na fenda.

Воздух, которым мы дышим, состоит из кислорода и азота.

O ar que nós respiramos constitui-se de oxigênio e nitrogênio.

Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.

- Sentimos muito; a pessoa com quem você está tentando entrar em contato não está disponível.
- Sentimos muito; a pessoa que você está tentando contatar não está disponível.

Я хочу другой нож, которым можно резать жареное мясо.

Quero outra faca, uma que sirva para cortar o assado.

помогать им или как хорошо человека, которым вы являетесь.

ajudá-las, ou o quanto você é uma pessoa boa.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Felizmente, há vários caminhos para o sucesso

В основании щупалец находится клюв, которым она пробивает твердую раковину…

Na base dos tentáculos, há uma broca que perfura a concha dura

Незнакомец — это друг, с которым ты ещё просто не знаком.

Um estranho é um amigo que você apenas não conheceu ainda.

У меня нет друга, с которым я мог бы поговорить.

Não tenho qualquer amigo com quem falar.

Но это был один из комментариев, над которым мы действительно смеялись

Mas foi um dos comentários que realmente rimos

Это мой старый друг, с которым мы подружились пятнадцать лет назад.

É um amigo meu de quinze anos atrás.

Том - один из студентов, которым я в этом году преподаю французский.

- Tom é um dos alunos que estou ensinando Francês este ano.
- Tom é um dos alunos que estou ensinando Francês até este ano.

место двора короля Хрольфа, которым сейчас является небольшая деревня Лейре в Дании.

local tradicional da corte do rei Hrolf, que agora é a pequena vila de Lejre, na Dinamarca.

Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.

As pessoas às quais empresto dinheiro nunca me pagam.

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

Ainda não conheci alguém com quem eu desejaria passar o resto da minha vida.

благодаря которым мы знаем, что когда-то в Парфеноне стояла статуя богини Афины,

é assim que sabemos que o Partenon já segurou uma estátua da deusa Atena

У меня нет друга, с которым я бы мог поговорить о своих проблемах.

Não tenho amigos com quem possa conversar sobre os meus problemas.

Когда ты твердо идешь по пути, которым начал идти, то, по моему мнению, ты счастлив.

Quando você anda firmemente ao longo do caminho ao qual você iniciou, você é, em minha opinião, feliz.

Русские прилагательные согласуются в роде, числе и падеже с существительными или местоимениями, к которым они относятся.

Os adjetivos em russo concordam em gênero, número e caso com os substantivos e pronomes com os quais eles se referem.

- У меня много знакомых, которым не нравится это занятие.
- Я знаю много людей, которым не нравится это занятие.
- У меня много знакомых, которые не любят этим заниматься.
- Я знаю много людей, которые не любят этим заниматься.

Eu conheço muitas pessoas que não gostam de fazer isso.

и сопротивление, с которым он сталкивается в камере, это то, что вы видите на экране прямо сейчас.

e a resistência que ele enfrenta na célula é o que você vê na tela agora

Эктор начал ревновать, когда увидел, как его девушка говорит по телефону с парнем, с которым только что познакомилась.

Héctor ficou com ciúmes quando viu a namorada falando com um garoto que acabara de conhecer.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.

Um ditador turco obrigou seu povo, sob pena de morte, a se vestir ao modo europeu.

У Тома есть персональный наставник, с которым он встречается каждые две недели, чтобы поболтать о своих устремлениях, целях и разочарованиях.

O Tom tem um conselheiro pessoal com quem ele se encontra a cada quinze dias para conversar sobre as suas aspirações, objetivos e desilusões.

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

O casamento não é prazer, é o sacrifício do prazer, é o estudo de duas almas que doravante terão sempre de se contentar uma com a outra.

Я знал, что помимо больших планет, таких как Земля, Юпитер, Марс, Венера, которым мы дали имена, есть также сотни других. И некоторые настолько малы, что их с трудом можно разглядеть в телескоп.

Eu sabia muito bem que, além dos grandes planetas como a Terra, Júpiter, Marte, Vênus, aos quais demos nomes, existem centenas de outros que às vezes são tão pequenos que é muito difícil observá-los pelo telescópio.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.