Translation of "извини»" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "извини»" in a sentence and their portuguese translations:

Извини, ступил.

Peço desculpas por ser tão idiota.

Извини, я забыл.

Desculpa, acabei esquecendo.

Извини, что сомневался.

Desculpe por eu ter desconfiado de você.

- Извини, я устал и раздражителен.
- Извини, я усталая и раздражительная.

Desculpe, estou cansada e irritadiça.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

Извини, но мне пора.

Desculpe-me, mas tenho de ir.

Извини, но Мария права.

- Desculpe, mas Mary tem razão.
- Desculpe, mas Mary está certa.

Извини, что опять беспокою.

- Sinto muito por incomodá-lo outra vez.
- Sinto muito por incomodá-la outra vez.

Извини, это сильнее меня.

Sinto muito; é mais forte do que eu.

Я же сказал «извини».

Eu pedi desculpas, não pedi?

Извини, я плохо объясняю.

Desculpa por eu ser ruim de explicações.

- Извини, я отвлёкся.
- Извини, я отвлеклась.
- Извините, я отвлеклась.
- Извините, я отвлёкся.

Desculpe, eu estava distraído.

- Извини, Том. Я не могу этого сделать.
- Извини, Том. Я не могу.

Sinto muito, Tom. Não posso fazer isso.

Извини, я сегодня очень подавлен.

Desculpe, hoje estou muito deprimido.

Я обвинил тебя несправедливо. Извини.

Eu te acusei injustamente. Sinto muito.

Извини, я отвлёкся. Что ты сказал?

Sinto muito, estava distraído. O que você disse?

Извини, Хорхе! Я тебя не видел!

- Perdão, Jorge! Não tinha te visto!
- Desculpa, Jorge! Não te vi!

Извини, но мне не нравится Россини.

Desculpe, mas não gosto de Rossini.

Я не могу этого сделать, извини.

Eu não posso fazer isso, lamento.

Извини. Я не могу тебе сказать.

Sinto muito. Não posso te dizer.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Sinto muito ter esquecido. Estou boiando totalmente hoje.

Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.

Sinto muito, Tom. Eu não concordo com os seus métodos.

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Peço desculpas pela bagunça.

Извини меня, если я не романтичный парень.

Desculpe-me se eu não sou um cara romântico.

Извини, я не хотел на тебя набрасываться.

Desculpa, eu não queria te morder.

- Извини, я сейчас занимаюсь.
- Извините, я сейчас занимаюсь.

Desculpe, estou estudando agora.

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

- Desculpe, eu esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpa, eu esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpe, esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpa, esqueci de te contar uma coisa importante.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

Me desculpe, eu te amo.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

Desculpe, não compreendo.

Извини, я знаю, что сказал до этого, но забудь.

Me desculpe, eu sei o que eu disse mais cedo, mas esqueça aquilo.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

O que você disse? Desculpe, eu estava perdido nos meus pensamentos.

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

Извини, что прерываю тебя, но не мог бы ты открыть окно?

Desculpe-me te interroper, mas você se importaria em abrir a janela?

- Прости, что расстроил тебя.
- Простите, что расстроил вас.
- Извини, что разочаровал.

Desculpe-me por decepcionar você.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Desculpe, eu não tenho relógio e não posso lhe dizer a hora.

- Извините, ничем не можем вам помочь.
- Извини, мы не можем тебе помочь.

- Sentimos muito em não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudar você.
- Lamentamos que não possamos ajudá-lo.
- Lamentamos não poder ajudar vocês.
- Lamentamos não poder ajudá-los.

- Извините. Я вёл себя как дурак.
- Извини. Я вёл себя как дурак.

Perdão. Eu me portei como um idiota.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

- Perdoe-me, estou um pouco nervoso.
- Perdoe-me, eu estou um pouco nervoso.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Perdão, mas não me apercebi disso.

- Простите, я не говорю по-английски.
- Прости, я не говорю по-английски.
- Извините, я не говорю по-английски.
- Извини, я не говорю по-английски.

- Eu sinto muito, eu não falo inglês.
- Eu lamento, eu não falo inglês.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Извини, что звоню так поздно. Я лишь хотел услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотела услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотел услышать твой голос.

- Desculpe-me por ligar tão tarde. Eu só queria ouvir sua voz.
- Perdão por estar ligando tão tarde. Eu só queria ouvir tua voz.

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

Sinto muito, mas não posso ir com você.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.