Translation of "говорится" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "говорится" in a sentence and their portuguese translations:

НАСА говорится в заявлении

NASA disse em um comunicado

О деле не говорится.

Não se fala no assunto.

Так говорится в продажах.

Esse que é o ditado nas vendas.

О чём говорится в тексте?

Do que se trata o texto?

там говорится, что они также

que informa que elas também

Как говорится в пословице, время - деньги.

Como diz o provérbio, tempo é dinheiro.

Вы когда-нибудь видели где говорится,

Você já viu a opção onde diz:

В законе говорится, что все люди равны.

Todos os homens são iguais perante a lei.

В этой книге говорится об истории шахмат.

Este livro conta a história do xadrez.

сделайте небольшое окно выбора, в котором говорится:

faça uma pequena caixa de opt-in que diz:

- В сегодняшней газете говорится, что новый тайфун находится на подходе.
- В сегодняшней газете говорится, что приближается новый тайфун.

O jornal de hoje diz que outro tufão está a caminho.

Как говорится, "кто не рискует, тот не выигрывает".

Como diz o ditado: "quem não arrisca não petisca".

Похоже, что на твоём языке это говорится так.

Parece que é assim que se diz isso em tua língua.

Как говорится, время все расставит на свои места.

Como se costuma dizer, o tempo coloca tudo em seu lugar.

- О чём этот текст?
- О чём говорится в тексте?

Do que se trata o texto?

В книге говорится о влиянии немецкой культуры на бразильскую.

O livro conta a influência da cultura alemã sobre a brasileira.

- О чём говорится в этой книге?
- О чём эта книга?

Sobre o que é esse livro?

- Говорят, любовь слепа.
- Как говорится, любовь слепа.
- Говорят, что любовь слепа.

Dizem que o amor é cego.

Как говорится, если вы можете продать религии вы можете продать что угодно.

Como se costuma dizer, se você consegue vender religião você consegue vender qualquer coisa.

В его собственной саге говорится, что он был сыном шведского короля и убил дракона ...

Sua própria saga diz que ele era filho de um rei sueco e matou um dragão ...

Каждый день слышу про вас и все собираюсь к вам потолковать, как говорится, по душам.

Todos os dias ouço falar do senhor e todos os dias penso em vir conversar, conforme se costuma dizer, com o coração nas mãos.

Пройдя курс скорочтения, я сумел прочитать «Войну и мир» за двадцать минут. Там говорится про Россию.

Fiz um curso de leitura dinâmica e li Guerra e Paz em vinte minutos. O enredo tem algo a ver com a Rússia.

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.

Às vezes, um dos jogadores consegue forçar o adversário a fazer um lance que lhe acarrete a derrota. Diz-se então que aquele colocou o oponente em zugzwang.