Translation of "Очевидно" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Очевидно" in a sentence and their portuguese translations:

- Разве это не очевидно?
- Это не очевидно?

- Isso não é óbvio?
- Isso não está óbvio?

- Это было так очевидно?
- Это было настолько очевидно?

Foi tão óbvio assim?

Очевидно, она больна.

Obviamente ela está doente.

Очевидно, он прав.

- Evidentemente ele está certo.
- É evidente que ele está certo.
- É óbvio que ele está certo.

Это же очевидно.

- Isso está muito claro.
- Isso, de fato, é evidente.

- Это, очевидно, потеря времени.
- Это, очевидно, пустая трата времени.

Isso é obviamente uma perda de tempo.

- Очевидно, что он тебе нравится.
- Очевидно, что он вам нравится.

É óbvio que você gosta dele.

- Очевидно, что она тебе нравится.
- Очевидно, что она вам нравится.

É óbvio que você gosta dela.

Очевидно, что она солгала.

É evidente que ela mentiu.

Очевидно, что он неправ.

- É óbvio que ele está errado.
- É óbvio que ele está equivocado.

Это было довольно очевидно.

Era bastante óbvio.

Очевидно, что он прав.

É óbvio que ele tem razão.

Очевидно, что Вы неправы.

É óbvio que você está equivocado.

Очевидно, что Земля круглая.

É evidente que a Terra é redonda.

Очевидно, что он солгал.

É claro que ele mentiu.

Разве это не очевидно?

- Isso não é óbvio?
- Isso não está óbvio?

Очевидно, мало что изменилось.

Aparentemente, não mudou muita coisa.

Очевидно, что ты прав.

Aparentemente, você tem razão.

Это, очевидно, плохой пример.

É um mau exemplo, evidentemente.

Очевидно, что есть проблема.

Está claro que há um problema.

Очевидно, что он ошибается.

É óbvio que ele está errado.

Очевидно, что это ложь.

Está na cara que isso é uma mentira.

Очевидно, что он виновен.

Está claro que ele é culpado.

Это, очевидно, хорошее предложение.

Isto é aparentemente uma boa proposta.

Её разочарование было всем очевидно.

Sua decepção era evidente à todos.

Том, очевидно, не любит Мэри.

É óbvio que Tom não gosta de Maria.

Том, очевидно, никого не знает.

É óbvio que Tom não sabe de nada.

Я думал, это достаточно очевидно.

Eu pensei que era bem óbvio.

Логика, очевидно, твоя сильная сторона.

A lógica é obviamente o seu ponto forte.

Очевидно, что моя команда победит.

Está na cara que meu time vai vencer.

«Он лжёт?» — «Очевидно, что да».

"Está ele mentindo?" "Está na cara."

Разве не очевидно, кто виновен?

Não está óbvio quem é o culpado?

и, очевидно, Нил не спам,

obviamente o Neil não estava fazendo spam,

Очевидно, что сегодня солнце не выйдет.

E, claro, que num dia como este, não há luz do Sol.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

Bem, você sabe, obviamente ficção completa.

Вполне очевидно, что она его любит.

É bastante óbvio que ela o ama.

Но теперь, очевидно, форма стран изменилась.

Не было, очевидно, никакого другого пути.

Obviamente, não havia outro jeito.

Очевидно, теорема верна для конечных множеств.

Claramente, o teorema é verdadeiro para conjuntos finitos.

То, что он гений, очевидно всем.

Que ele é um gênio está claro para todos.

- Я думал, это очевидно.
- Я думал, что это очевидно.
- Я думала, что это очевидно.
- Я думал, что это само собой разумеется.
- Я думала, что это само собой разумеется.
- Я думала, это очевидно.

Eu pensei que era óbvio.

Этот канат, очевидно, является частью этого маршрута.

Isto faz claramente parte da antiga rota de cadeia fria.

Очевидно, что тебе не нравится моя еда.

Evidentemente, você realmente não gosta da minha comida.

Это, очевидно, не было для Тома проблемой.

Obviamente, isso não era problema para Tom.

Очевидно, что ей нет дела до нас.

É óbvio que ela não se importa conosco.

- Было очевидно, что две женщины хорошо знали друг друга.
- Было очевидно, что две женщины хорошо знают друг друга.

Era evidente que as duas mulheres se conheciam muito bem.

Было очевидно, что Том пытается привлечь внимание Мэри.

Era evidente que Tom estava tentando chamar a atenção de Maria.

Очевидно, что никто не может предложить ничего нового.

Está claro que ninguém mais tem algo novo a propor.

Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро.

Estava claro que Hanako não queria se casar com Taro.

Им, очевидно, нравилось, что я не пью, не курю и веду тихую, степенную жизнь.

Gostavam, por exemplo, de saber que eu não bebia, não fumava e levava uma vida regrada e tranquila.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

E, depois, ver que ambos estavam bastante relaxados e aperceber-me: "Certo, vai começar o acasalamento."

«Том часто пропускает занятия». — «Но он каждый день выходит из дома с рюкзаком и возвращается в полдень». — «Вот только, очевидно, не всегда проводит это время в школе».

"Tom falta muitas vezes às aulas." "Mas ele sai de casa todos os dias com sua mochila e volta ao meio-dia." "Só que, obviamente, ele nem sempre passa esse tempo na escola."