Translation of "Вашего" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Вашего" in a sentence and their polish translations:

С вашего позволения

Pozwólcie, że zacznę.

Я жду вашего ответа.

Czekam na pańską odpowiedź.

Какова цель вашего визита?

Jaki jest cel pańskiej wizyty?

Ищите в магазинах вашего города!

Spójrz w sklepach Twojego miasta!

положительные и отрицательные последствия вашего поведения.

pozytywne i negatywne skutki działań.

Мозг создаёт все грани вашего разума.

Mózg tworzy wszystkie aspekty świadomości.

Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Ile czasu zajmuje dojście stąd do twojego domu?

Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.

Słowa nie opiszą, jak bardzo jesteś w błędzie.

«Какова цель вашего визита?» — «Я турист».

"Jaki jest cel pańskiej wizyty?" "Jestem turystą (turystką)"

тем дольше он в центре вашего внимания.

tym bardziej nie daje ci spokoju.

Наблюдательность также поможет вам лучше узнать вашего партнёра.

Dzięki wnikliwości możecie też lepiej się poznać.

- Я хочу твоего уважения.
- Я хочу вашего уважения.

Chcę twojego szacunku.

Не забывайте, что курение опасно для вашего здоровья.

Nie zapominaj, że palenie szkodzi twojemu zdrowiu.

Примите мои соболезнования в связи со смертью вашего отца.

Moje kondolencje z powodu śmierci ojca.

Я надеюсь начать изучение в ближайшем будущем вашего прекрасного языка.

Mam nadzieję, rozpocząć naukę waszego pięknego języka w najbliższym czasie.

- Том не разделяет твоего энтузиазма.
- Том не разделяет вашего энтузиазма.

Tom nie podziela twojego entuzjazmu.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

Nie prosiłam cię o radę.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Może wziąć udział w naszej naradzie bez względu na wiek.

- У Тома есть дочь примерно твоего возраста.
- У Тома есть дочь примерно вашего возраста.
- У Тома дочь примерно твоего возраста.
- У Тома дочь примерно вашего возраста.

Tom ma córkę mniej więcej w twoim wieku.

- Он твоего возраста.
- Он вашего возраста.
- Он ваш ровесник.
- Он твой ровесник.

On jest w twoim wieku.

- Он даже имени твоего не знает.
- Он даже имени Вашего не знает.

On nawet nie zna twojego imienia.

- Он примерно Вашего возраста.
- Он примерно твоего возраста.
- Он примерно ваш ровесник.

On jest w twoim wieku.

- Я знаю Вашего отца.
- Я знаю его отца.
- Я знаю её отца.

Znam pańskiego ojca.

- Без твоего согласия мы не начнём.
- Без Вашего согласия мы не начнём.

Bez twojej zgody nie zaczniemy.

- Я старше твоего брата.
- Я старше, чем твой брат.
- Я старше вашего брата.

Jestem starszy niż twój brat.

- Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.

Nic dziwnego, że odrzucił twoją ofertę.

- Я не понимаю твоего вопроса.
- Я не понимаю твой вопрос.
- Я не понимаю вашего вопроса.

Nie rozumiem twojego pytania.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Przekazanie tego, co masz na myśli, jest znacznie ważniejsze, niż próba imitowania rodzimych użytkowników języka.

- Я знаю твоего сына.
- Я знаю вашего сына.
- Я знаком с твоим сыном.
- Я знаком с вашим сыном.

Znam pańskiego syna.

- Я знаю вашего брата.
- Я знаю твоего брата.
- Я знаком с твоим братом.
- Я знаком с вашим братом.

Znam twojego brata.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.
- Я знаю вашего отца.

Znam twojego ojca.

- У меня такой же словарь, как у твоего брата.
- У меня такой же словарь, как у вашего брата.

Mam taki sam słownik jak twój brat.

- Сколько отсюда до твоего дома пешком?
- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

- Я не одобряю вашего решения.
- Я не одобряю твоё решение.
- Я не одобряю ваше решение.
- Я не одобряю Ваше решение.

Nie aprobuję twojej decyzji.

- Я примерно твоего возраста.
- Я примерно вашего возраста.
- Мне примерно столько же лет, сколько и тебе.
- Мне примерно столько же лет, сколько и вам.

Jestem mniej więcej w twoim wieku.

- Я знаю об этом не больше, чем ты.
- Я знаю не больше твоего.
- Я знаю не больше вашего.
- Я знаю об этом не больше, чем вы.

Wiem tak samo mało jak ty.

- Не припомню, чтобы я спрашивал твоего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал вашего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у тебя совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у вас совета.

Nie pamiętam, żebym prosił cię o radę.

- У Тома есть сестра приблизительно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно вашего возраста.
- У Тома сестра примерно твоя ровесница.
- У Тома сестра примерно ваша ровесница.

Tom ma siostrę mniej więcej w Twoim wieku.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

- Nie obchodzi mnie twoja przeszłość.
- Twoja przeszłość mnie nie interesuje.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

To nie twój interes.

- Она примерно твоего роста.
- Она примерно такого же роста, что и ты.
- Вы с ней примерно одного роста.
- Она примерно Вашего роста.
- Она примерно такого же роста, что и вы.
- Она примерно одного с тобой роста.
- Она примерно одного с вами роста.

- Ona jest tego samego wzrostu co ty.
- Ona jest podobnego wzrostu jak Ty.