Translation of "ушла" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "ушла" in a sentence and their japanese translations:

Второе: я ушла, но не ушла.

そして「辞めたけど 辞めなかった」

Она ушла.

彼女は行ってしまった。

- Мама ушла в магазин.
- Мама ушла за покупками.

母は買物に出かけました。

Мэри уже ушла.

メアリーはすでに出発していた。

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

彼女は別れを告げずに立ち去った。

- Она ушла с её друзьями.
- Она ушла со своими друзьями.

彼女は友人達とともに立ち去った。

Кёко ушла, напевая песню.

恭子は鼻歌を歌いながら行ってしまった。

Она ушла отсюда немедленно.

彼女はすぐここを立ち去った。

- Она ушла.
- Она уехала.

彼女は外出した。

Она ушла из компании.

彼女は会社を辞めた。

Она ушла на прогулку.

彼女は散歩に出た。

Она ушла по делу.

- 彼女は用事で外出中です。
- 彼女はお使いに出ています。

Сьюзан ушла час назад.

スーザンは1時間前に出た。

Она ушла рано утром.

彼女は朝早く出発した。

Она далеко не ушла.

彼女は遠くまで行かなかった。

Она ушла в магазин.

- 彼女は買い物に出かけた。
- 彼女は買い物に行った。

- Она ушла домой только что.
- Она только что ушла из дома.

彼女は今家を出たところです。

- Она ушла вместе со своими друзьями.
- Она ушла вместе со своими приятелями.

彼女は友人達とともに立ち去った。

Собака попила воды и ушла.

その犬は水を少し飲んでそして出ていった。

Мама ушла в салон красоты.

母は美容院に行っています。

Почему она ушла в спешке?

彼女はなぜ急いで出ていったのですか。

Мария ушла играть с Томом.

マリーはトムと遊びに行った。

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。

Не знаю, куда она ушла отсюда.

でもどこへ行ったかは謎だ

Мама только что ушла за покупками.

母はちょうど買い物に出かけたところです。

Она ушла от нас, медленно шагая.

彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。

У него душа ушла в пятки.

彼は思いっきり落ち込んだ。

Наша школа ушла на летние каникулы.

私たちの学校は夏期休暇に入った。

Среди дурманящих цветов, куда действительность ушла?

桜の誘惑ほら現実どこへ行った?

Том ушел сразу, как ушла Мэри.

トムならメアリーのすぐ後に出発したよ。

Она уже ушла, когда я прибыл.

私が着いたとき彼女はもう出た後だった。

- Она пошла домой.
- Она ушла домой.

- 彼女は帰宅した。
- 彼女は家に帰った。

В тот вечер она ушла на концерт.

その夜、彼女はコンサートへいった。

Её попросили уйти, и она соответственно ушла.

彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。

Я не имею понятия, куда она ушла.

彼女がどこへ行ったのかさっぱりわからない。

Боль ушла, потому что я принял таблетки.

錠剤のおかげで痛みがなくなった。

Она ушла с работы в прошлом месяце.

彼女は先月仕事をやめた。

Она ушла гораздо раньше, чем ты прибыл.

彼女は君が着くずっと前にここを去った。

- Она ушла на прогулку.
- Она пошла погулять.

彼女は散歩に出た。

Том не знал, почему Мэри ушла рано.

トムはマリーが早く出た理由を分かりませんでした。

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

彼女は病気を理由に辞職した。

Она ушла, но я всё ещё люблю её.

彼女は行ってしまったが、私はまだ彼女を愛している。

- Она ушла не попрощавшись.
- Она вышла не попрощавшись.

彼女はさよならも言わず出ていった。

- Она пошла по магазинам.
- Она ушла по магазинам.

彼女は買い物に行ってしまいました。

Она ушла, не подав виду, что узнаёт меня.

彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。

Она встала и ушла в середине нашего разговора.

彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。

Она ушла из дому со всем своим имуществом.

彼女は持ち物全部を持って家出した。

- Она только что ушла.
- Она только что уехала.

彼女はたった今でかけました。

- Я ушёл.
- Я ушла.
- Я уехал.
- Я уехала.

出発した。

Она одарила меня высокомерным взглядом и ушла прочь.

彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。

После того как жена от него ушла, Гарольд свихнулся.

奥さんにでていかれてハロルドはおかしくなった。

- Она ушла на прогулку.
- Она на прогулке.
- Она гуляет.

彼女は散歩に出た。

Он понятия не имел, почему жена ушла от него.

彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。

- Она уже покинула офис.
- Она уже ушла из офиса.

彼女はもう会社を出た。

Королева Елизавета I ушла из жизни в 1603 году.

エリザベス1世は1603年に死んだ。

На завершение работы у неё ушла вся вторая половина дня.

その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。

Он хочет, чтобы она ушла и оставила его в покое.

彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。

- Она сейчас не здесь.
- Её сейчас тут нет.
- Она нынче ушла.

彼女は今外出中です。

Мужчина, который хотел встретиться с тобой, пришёл, когда ты уже ушла.

- あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。
- 君に会いたがっていた男は、君が行ってしまってからやってきた。

Его жена ушла из жизни, оставив после себя двух горячо любимых детей.

彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。

- Она скончалась вчера во второй половине дня.
- Она ушла из жизни вчера днём.

彼女は昨日の午後に亡くなった。

С тех пор, как она ушла, я не желаю, чтобы со мной говорили.

彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。

- Йоко ушла от ответа на мой вопрос.
- Йоко уклонилась от ответа на мой вопрос.

洋子は私の質問に答えることを避けた。

Поскольку я не знал, что Нэнси ушла от него, было ужасно неловко спросить Пола, как у нее дела.

ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。

- Когда ты вернулся, я уже ушёл.
- Когда ты вернулся, я уже ушла.
- Когда ты вернулась, я уже ушёл.
- Когда ты вернулась, я уже ушла.
- Когда вы вернулись, я уже ушёл.
- Когда вы вернулись, я уже ушла.
- Когда вы вернулись, я уже уехал.
- Когда вы вернулись, я уже уехала.
- Когда ты вернулась, я уже уехал.
- Когда ты вернулась, я уже уехала.
- Когда ты вернулся, я уже уехал.
- Когда ты вернулся, я уже уехала.

あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。