Translation of "спешке" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "спешке" in a sentence and their japanese translations:

Он в спешке вышел.

彼は急いで出ていった。

Он вышел в спешке.

彼は慌てて出発した。

Я оделся в спешке.

- 私は急いで服を着た。
- 私は急いで着物を着た。

- В спешке я упал с лестницы.
- В спешке я упала с лестницы.

私はあわてていて階段から落ちてしまいました。

Почему она ушла в спешке?

彼女はなぜ急いで出ていったのですか。

Он в спешке собрал чемоданы.

彼は急いで荷物をまとめた。

Он покинул офис в большой спешке.

彼は大急ぎでオフィスを去った。

Она в спешке убрала свою комнату.

彼女は急いで部屋を掃除した。

Том в спешке выбежал из дома.

トムは慌てて家を飛び出した。

Том в спешке вышел из дома.

トムは慌てて家を出た。

Его письмо, написанное в спешке, было трудночитаемым.

急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。

- Я в спешке убежал.
- Я поспешно убежал.

私はあわてて逃げた。

- Я в спешке оделся.
- Я спешно оделся.

私は急いで服を着た。

Вы сделали много работы в лихорадочной спешке.

あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。

- Я пообедал в спешке.
- Я наскоро пообедал.

私は急いで昼食を食べた。

- Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок.
- Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок.

急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。

Будучи написанной в спешке, книга содержит множество ошибок.

急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。

Сказав «сдачи не надо», он в спешке вышел из такси.

彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。

У меня не было времени, поэтому мне пришлось обедать в спешке.

時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。

Так как он писал в спешке, его письмо было трудно прочитать.

急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。

- Я в спешке убежал.
- Я без промедления убежал.
- Я поспешно убежал.

私はあわてて逃げた。

В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.

あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。

- Я оделся в спешке.
- Я наспех оделся.
- Я наспех нацепил на себя одежду.

私は急いで着物を着た。

Лучше, если ты не будешь торопиться с этой работой, чем будешь делать её в спешке и совершать ошибки.

あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。